Примеры употребления "феномен угасания" в русском

<>
Но хотя Соединенные Штаты и не рухнут с громким треском подобно Советскому Союзу, процесс постепенного угасания американской мощи все же налицо. Появилась концепция, гласящая о том, что на смену американской монополии в международных делах приходит олигополия великих держав. But while the United States will not collapse with a bang a la Soviet Union, a process of gradual waning of American power has been taking place for a while, with the notion of a U.S. monopoly in the international system being replaced with the concept of oligopoly of great powers.
Радуга - это природный феномен. A rainbow is a natural phenomenon.
Слабость Америки, растущая зависимость экспорта ЕС (особенно Германии) от китайского рынка, а также соблазн Восточной и Юго-восточной Азии, в общем, приведут к возникновению новой и многообещающей евразийской перспективы по мере угасания трансатлантических взаимоотношений. And America's weakness, the growing dependence of European (especially German) exports on the Chinese market, and the enticements of the Far East more generally, will nurture a new and promising Eurasian perspective as Transatlanticism declines.
Требуется больше информации, дабы распознать неожиданный феномен. More information is needed to recognize an unexpected phenomenon.
Такие требования к достаточности антициклического капитала, скорее всего, будут добавлены в комплект макропруденциальных нормативов и политик, использование которых учащается по мере угасания энтузиазма в отношении мер поверхностного финансового надзора. Such countercyclical capital requirements are likely to be added to the toolkit of macroprudential rules and policies, the use of which has risen as enthusiasm for light-touch financial supervision has faded.
Феномен комикса в современном виде родился в конце 1920-х годов, тогда же, когда романы Дэшила Хэммета "Кровавая жатва" (1929), "Мальтийский сокол" (1930) и "Стеклянный ключ" (1931) создали канон нуара, именовавшегося тогда hard-boiled school - "крутой школой". The comics phenomenon, in its modern context, was born at the end of the 1920s, when Dashiell Hammett’s novels, Red Harvest (1929), The Maltese Falcon (1930), and The Glass Key (1931), created the noir cannon, which at that time was called the hard-boiled school.
Да, воинствующий исламский фундаментализм имеет более глубокие корни; он укрепляется по мере угасания надежд, связанных с арабским национализмом. Admittedly, violent Islamic fundamentalism has deeper roots in the fading promise of Arab nationalism.
Это феномен резкого повышения курса акций под влиянием совокупного эффекта одновременного повышения величины прибыли в расчете на акцию и резкого повышения отношения цена/прибыль. This is the dramatic improvement in price that results from the combined effect of both a steady improvement in per-share earnings and a sharp, simultaneous increase in the price-earnings ratio.
Будучи социальным антропологом, начинавшим карьеру в Восточной Европе в годы угасания коммунизма, я своими глазами видела, что происходит с обществом, в котором отсутствует общественное доверие. As a social anthropologist who trained in Eastern Europe in the waning years of communism, I observed firsthand what happens to a society devoid of civic trust.
Ценовое движение пары GBPCHF на этой неделе прекрасно демонстрирует этот феномен. The GBPCHF’s price action this week provides a perfect case study of this phenomenon.
Бам, бам, бам, бам, бам - вы увидите множество пиков в середине, а потом - что-то вроде угасания, все меньше и меньше случаев в концу декабря. Bang, bang, bang, bang, bang - you're going to see lots of blooming in the middle, and then you're going to see a sort of leveling off, fewer and fewer cases towards the end of December.
Это психологический феномен, в котором мало финансового смысла. This is a psychological phenomenon which makes little sense financially.
Многие легкомысленно полагают, что люди будут свидетелями угасания солнца, но любая жизнь и разум, в то далекое время будут отличаться так же, как и мы отличаемся от бактерий. There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there, experiencing the sun's demise, but any life and intelligence that exists then will be as different from us as we are from bacteria.
Этот феномен указывает на снижение динамики при каждом последующем максимуме, предвещая возможный значительный разворот на рынке. This phenomenon shows declining momentum on each additional high, foreshadowing a possible major reversal in the market.
Со стороны предложения, по мере угасания влияния «зеленой революции» и в отсутствие интереса к инвестициям в сельское хозяйство, темпы роста урожайности в производстве продовольствия значительно упали по сравнению с 1990 годом, что усугубило нехватку продовольствия в 2007-2008 годах. On the supply side, as the impact of the Green Revolution has faded away and investment in agriculture has been neglected, the growth rate of yield in food production has dropped significantly since 1990, contributing to the fall in food availability in 2007-2008.
Страны Центральной и Восточной Европы переживают феномен группового мышления, когда отдельные члены, следуя государствунным интересам своей страны и нации, пускаются в самоцензуру, которая нацелена на преднамеренное обеднение их интеллектуальных способностей. The Central and Eastern European countries are experiencing the groupthink phenomenon, where individual members by following a raison d’etat of their own country and nation are yielding to self-censorship, which aims at deliberate impoverishment of their intellectual abilities.
Отчасти тот застой был экономическим явлением (советская экономика действительно в значительной степени замедлилась), однако он превратился в гораздо более масштабный феномен. The zastoi was partially an economic phenomenon (the Soviet economy really did slow massively) but it was also much broader than that.
В течение последнего десятилетия польская экономика демонстрировала впечатляющие результаты, и, если утечка мозгов — это на самом деле такой ужасный феномен, то он не нашел никакого отражения в значимой статистике. Poland’s economy has performed extremely impressively over the past decade, and if the brain drain is really such an awful phenomenon it has been entirely absent from the relevant statistics.
Николс объяснил этот феномен очень просто: «Просто южане отлично умеют рассказывать истории». Nichols explained the phenomenon simply: "Well, Southerners are good story-tellers."
Этот феномен зачастую называют «биологическим позывом» и рассматривают его как одну из составляющих женского биологического инстинкта иметь детей. This phenomenon has commonly been called the “biological urge,” and it’s seen as part of women’s biological instinct to have children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!