Примеры употребления "федеральная таможенная служба" в русском

<>
А глава Федеральной таможенной службы Андрей Бельянинов покинул свой кабинет с позором, после обыска полиции в его роскошном частном доме, где были обнаружены коробки из-под обуви, набитые наличными. The head of the Federal Customs Service, Andrey Belyaninov, left office in disgrace after police raided his opulent private residence and emerged with shoeboxes full of cash.
В ответ на этот запрос Федеральная таможенная администрации Югославии сообщила секретариату МДП о том, что возможные инциденты, по всей видимости, обусловлены тем фактом, что по причине недавнего введения системы МДП в Югославии еще не все сотрудники таможни в полной мере ознакомились с порядком применения положений Конвенции МДП на национальном уровне. In reply to this inquiry, the Federal Customs Administration of Yugoslavia has informed the TIR secretariat that possible incidents must have been a consequence of the fact that, due to the recent introduction of the TIR system in Yugoslavia, not all Customs officials were fully familiar with the application of the provisions of the TIR Convention at the national level.
Это милиция, суды, прокуратура, таможенная служба и, конечно, управленческие структуры. Police, prosecutors, and customs officials, even the Kremlin: no one and nothing is immune.
Вы представляете себе потенциальные плоды ее применения? Экологические тесты на содержание загрязняющих веществ в почве, таможенная служба, определение запрещенных грузов в контейнерах и т.д. Can you imagine the potential offspring applications - environmental detection of pollutants in soils, customs applications, detection of illicit goods in containers and so on.
Кроме того, Таможенная служба осуществляет проверку личности представителей компаний, занимающихся импортом товаров, в целях пресечения деятельности так называемых «фиктивных компаний» (компаний, зарегистрированных по подложным документам). Further, the Customs Service check the identity of persons registered by the companies dealing with goods import, with a view to suppress the so-called «fictitious companies» (companies registered against false IDs).
Поэтому применительно к перевозке через границу наличности, драгоценных камней и металлов таможенная служба Ямайки имеет право задерживать лиц и товары, которые нарушают Закон о борьбе с отмыванием денег, Закон о Банке Ямайки и Закон о Торговом совете. Therefore, as it relates to the cross border movement of cash, precious stones and metal, Jamaica Customs is authorised to detain persons and goods that violate the Money Laundering Act, the Bank of Jamaica Act and the Trade Board Act.
С учетом сказанного выше, в статье 6 Единого центральноамериканского таможенного кодекса (КАУКА) предусматривается, что таможенная служба состоит из органов государственного управления, уполномоченных национальным законодательством применять нормы в отношении таможенных служб, контролировать их правильное соблюдение, а также в соответствующих случаях содействовать международной торговле и осуществлять контроль в этой области. Consistent with the above, article 6 of the Central American Uniform Customs Code (CAUCA) provides that the customs service shall be comprised of the public bodies empowered by the national law to implement the customs regulations, ensure its correct application, and facilitate and monitor the relevant aspects of international trade.
Что касается дорожного транспорта, то была создана компьютерная система транзита, в рамках которой таможенная служба получает предварительные уведомления о грузоотправлениях третьих стран, которые прибывают из стран, являющихся участниками Конвенции об общем порядке транзита (в настоящее время она охватывает государства — члены Европейского союза и 10 присоединившихся стран). With regard to road transport, a computerised transit system has been introduced, where the Customs is given prior notice of third country road consignments arriving from countries which are Contracting Parties to the Common Transit Convention (presently EU Member States and 10 acceding countries).
Для этого необходимым условием является наличие соответствующих служб поддержки торговли в таких областях, как упрощение процедур торговли, транспорт, таможенная служба, банковское дело и страхование, развитие людских ресурсов и деловая информация. For this, the existence of adequate trade-supporting services such as trade facilitation, transport, customs, banking and insurance, human resources development and business information is a necessary condition.
Таможенная служба Новой Зеландии получает информацию, касающуюся огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему из целого ряда источников и осуществляет обмен такой информацией. The New Zealand Customs Service receives and exchanges information in relation to firearms, their parts and components and ammunition from a wide variety of sources.
Таможенная служба Специального административного района Китая Гонконг осуществляла тесное взаимодействие с семью зарубежными партнерами в плане обмена оперативными данными и организации совместных правоприменительных операций по пресечению незаконного оборота наркотиков, в частности САР и их прекурсоров, результатом которых стали успешно проведенные изъятия, аресты и судебные разбирательства. The customs services of Hong Kong SAR had worked closely with seven overseas counterparts in the exchange of intelligence and in organizing joint enforcement operations to combat illicit drug trafficking activities, in particular of ATS and their precursors, leading to successful seizures, arrests and prosecutions.
В тех случаях, когда невозможно выявить никаких четких свидетельств связей с Усамой бен Ладеном, сетью «Аль-Каида» и движением «Талибан» в соответствии с этими перечнями и в то же время нельзя полностью исключить наличие подобных связей, таможенная служба отказывается проводить таможенную очистку импорта/экспорта и требует представить более подробную документацию, в частности идентифицирующие документы лиц и организаций. Where no clear evidence of any link to Osama bin Laden, the Al Qaida network and the Taliban can be identified in accordance with the lists but such links cannot be completely ruled out, the customs office will decline to carry out import/export clearance and will require the submission of more detailed documentation, in particular documents identifying the persons and entities in question.
Не могло ли Соединенное Королевство представить схему организационной структуры его административных механизмов, таких, как полиция, иммиграционная и таможенная служба, служба налогообложения и финансового контроля, созданных для практического осуществления законов, постановлений и других документов, которые, как представляется, содействуют осуществлению резолюции. Could the United Kingdom please provide an organisational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the Resolution.
В отчетный период Объединенные пограничные силы, укомплектованные сотрудниками четырех ливанских структур (Вооруженные силы, Силы внутренней безопасности, Таможенная служба и Служба общей безопасности), продолжали действовать на участке северной границы протяженностью 90 километров. During the reporting period, the Common Border Force, staffed with elements from four Lebanese agencies (Armed Forces, Internal Security Forces, Customs and General Security), continued to operate along the 90 km of the northern border.
Таможенная служба имеет четыре вспомогательных подразделения: лаборатория, Центр таможенной информации (DIC), Группа централизованного контроля и администрации (СBD) и Центральное импортно-экспортное управление (CDIU). The Customs Service has four assisting units: the Laboratory, the Customs Information Centre (DIC), the Central Control and Administration Unit (CBD) and the Central Import and Export Office (CDIU).
Таможенная служба США имеет соглашения о взаимной помощи с таможенными учреждениями других стран, что обеспечивает обмен информацией в ходе проведения того или иного расследования в связи с перемещением людей и грузов через границы. Customs maintains mutual assistance agreements with other countries'customs agencies, which allow the sharing of information during an investigation on the movements of people and cargo across borders.
Данная статья соответствует стандартному правилу 15 Специального приложения Е к Киотской конвенции в измененной редакции: " Только в случаях, когда таможенная служба считает такие меры обязательными, она требует … транспортировку товаров под таможенным сопровождением ". This Article corresponds to Standard 15 of Specific Annex E to the Revised Kyoto Convention: " Only when they consider such a measure to be indispensable shall the Customs … require goods to be transported under Customs escort ".
В настоящее время полиция, таможенная служба и пограничная служба создают общие информационно-технологические системы для сбора оперативных данных и проведения расследований. Common IT systems are being developed by the police, customs and frontier guard authorities for intelligence and investigation purposes.
Кроме того, Таможенная служба Фиджи является активным членом Таможенной организации Океании (которая в настоящее время разрабатывает типовой законопроект по таможне для таможенных служб тихоокеанских островных государств) и участвует в обмене разведывательной информацией в рамках сетей CAPERS и SPLEXNET. In addition, Fiji's Customs Service is an active member of the Oceania Customs Organisation (in the process of developing a Model Customs Bill for Pacific Island Countries Customs) and a member of CAPERS and SPLEXNET intelligence sharing networks.
Однако после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта таможенная служба Соединенных Штатов наложила арест на эту партию, и в январе 1991 года запасные части были возвращены компании " Хайдрил ". However, the United States Customs Service seized the shipment following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the spare parts were returned to Hydril in January 1991.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!