Примеры употребления "фасады" в русском с переводом "facade"

<>
Карта можно поворачиваться на 90 градусов чтобы показать трёхмёрную структуру города, все его фасады. This can be viewed from any of the cardinal directions to show you the 3D structure of the city, all the facades.
Все это означает, что политические фасады должны будут стать более прозрачными, а действия более продуманными. But all this means is that the facades will have to be more subtle and the fictions more elaborate.
Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры. Thus, the faceless small-town retort, that until now had nothing more to offer than a post-modern pedestrian area and a stunningly ugly town hall, behind whose white facades one would expect to find a dairy plant, has been bolstered by a piece of contemporary architecture.
Несмотря на выявленные серьезные недостатки, некоторые важные компоненты зданий находятся в относительно хорошем состоянии, и можно ожидать, что они будут надлежащим образом функционировать еще в течение многих лет при условии их адекватного обслуживания: например, как стеклянный, так и мраморный фасады здания Секретариата потребуют лишь обычных работ по техническому обслуживанию. Notwithstanding the serious deficiencies found to exist, some of the major building components are in relatively good condition and can be expected to perform well for many years if properly maintained: for example, both the glass and marble Secretariat building facades will require only normal maintenance work.
В ходе реконструкции должны были быть заменены инженерные системы зданий, обеспечено соблюдение строительных кодексов, удалены опасные материалы, повышен уровень безопасности, заменены и отремонтированы внешние фасады, обеспечено более рациональное использование имеющихся помещений и заменены отделочные материалы (потолки, напольные покрытия и внутренние стены) в тех случаях, когда потребовалось бы провести работы по удалению соответствующих материалов в целях выполнения других работ. The refurbishment included the replacement of building systems, code compliance, the removal of hazardous materials, security upgrades, the replacement and repair of exterior facades, better use of space and the replacement of finish materials (ceilings, floor coverings and interior walls) where removal was needed in order to accomplish other work.
Он же выполнил фризы на фасаде. He made the friezes on the facade.
Деревянная облицовка квартир продолжается наружу, становясь фасадом. The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
Это так, можно заглянуть вглубь этого города, и посмотреть, что находится за его фасадами. Is it - you can see behind all of it, and see what is going on in the facades of it.
Его не пройти, как эти несколько километров, вдоль фасадов, витрин магазинов, парков и набережных. To walk a few kilometres past facades, shopfronts, parks and embankments.
Оказалось, что варьируя размеры отверстий, весь фасад можно превратить в гигантское естественно вентилируемое графическое изображение. And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image.
Взглянув на фасад в целом - где всего было 70 окон - я понял, что нужно делать. Looking at the entire facade - there were 70 total windows - and I knew what I had to do.
Ответчик, германский покупатель, заказал камни для фасадов у Х, который дал согласие от имени истца, итальянского продавца. A German buyer, the defendant, ordered stones for facades from X, who agreed in the name of an Italian seller, the plaintiff.
А вот фасад автостоянки. У нас была идея сделать паркинг с естественной вентиляцией. А потому пришлось его дырявить. And the facade of the parking, we wanted to make the parking naturally ventilated, so we needed to perforate it.
Можно использовать зеркала фасада, направляя лучи света по желанию. Тогда можно отвести свет, когда слишком жарко, как сегодня. So we, we've looked at articulating mirrors of the facade that can throw shafts of sunlight anywhere into the space, therefore allowing you to shade most of the glass on a hot day like today.
Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей. The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight.
Другой интересный факт о здании Национального Банка Голиаф его исторический фасад, назван "современной классикой" по версии журнала "Architecture Vision Monthly" Another fun fact about the Goliath National Bank building, the sleek but historical facade has been described by Architecture Vision Monthly as "modern classicism"
"Обычно книжные полки стоят вдоль фасадов, а в середине располагается большой темный зал, как правило неуютный и безликий", - говорит Вини Маас. "Normally book shelves run along the facade, and in the centre there is a large, dark space, which is usually unpleasant and impersonal," says Winy Maas.
Задержка с подготовкой спецификации на наружную навесную стену (спецификации на остекление фасада) была вызвана отсутствием всеобъемлющих исследований защиты от действия взрывной волны. The specification of the curtain wall (glazing specifications for the facade) was delayed due to the absence of comprehensive studies on blast protection.
Но парламент, который он имеет в виду, является мутантом, в котором за фасадом парламентской процедуры сохранится авторитарное правление криминальных кланов, контролируемых Кучмой. But the parliament he has in mind is a mutant, one where the authoritarian rule of the criminal clans Kuchma controls will continue, unabated, behind the facade of parliamentary procedure.
Например, наличие огненного шара, отложение осадков углерода на фасадах гостиниц, а также характер повреждений, причиненных строениям и окружающей местности в результате этого взрыва, не соответствуют характеристикам подземного взрыва. For example, the fireball, deposit of carbon residues on the facades of the hotels, and damage sustained to the buildings and the surroundings, due to the blast effects, are not compatible with an underground explosion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!