Примеры употребления "факультативных программ" в русском

<>
Наряду с обязательными программами фундаментальных и научных исследований Швеция участвует также в осуществлении факультативных программ, касающихся наблюдения Земли, телекоммуникаций, микрогравитации, создания ракет-носителей, Международной космической станции и технологии (Программа общей поддержки технологии). Sweden participates in the mandatory basic and scientific programmes, as well as in the optional programmes on Earth observation, telecommunications, microgravity, launcher development, the International Space Station and technology (General Support Technology Programme).
У меня на компьютере установлено слишком много программ. Может быть, если я удалю некоторые из них, мой компьютер будет работать намного быстрее. I have far too many programs installed on my computer. Maybe if I uninstall some of them, my computer will run much faster.
Популярность факультативных научных курсов растёт. Elective science courses zoom up in popularity.
Вы быстро поймете, где и как Вам может помочь наш пакет программ, и как Вы можете применить его с пользой. You will realize quickly where and how our program can help you and how you can employ it profitably.
На форуме было подчеркнуто важное значение утверждения норм международного права и были приведены конкретные примеры их применения на национальном уровне в интересах содействия осуществлению прав женщин и детей, а также был отмечен взаимодополняющий характер Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ним. The panel underlined the importance of the international rule of law and gave concrete examples of its application at the national level for advancing the enjoyment of human rights of women and children, and highlighted the complementary application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, and their optional protocols.
Наш пакет программ Вы можете бесплатно испытывать две недели, если Вы вышлете карточку обратно. By sending us back the card you can try out the programme package for two weeks.
Эти своды факультативных правил основаны соответственно на правилах арбитражного разбирательства, зафиксированных в Арбитражном регламенте 1976 года и в Согласительном регламенте 1980 года Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). These sets of optional rules are based respectively on the 1976 Arbitration Rules and the 1980 Conciliation Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
Полное оборудование всех рабочих мест и программ. Complete setting up of all work places and programme installation.
Было указано, что двухэтапные торги позволяют закупающей организации посредством рассмотрения технических предложений и проведения факультативных переговоров с любым поставщиком, представившим приемлемые технические предложения, составить окончательные спецификации, которые закупающая организация не могла сформулировать надлежащим образом в самом начале закупок. It was noted that two-stage tendering would allow the procuring entity, through the examination of technical proposals and optional negotiations with any supplier that submitted acceptable technical proposals, to finalize the specifications that the procuring entity had not been able to formulate adequately at the outset of the procurement.
Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента. The election turned out to be a landslide, and news anchors paused to reflect on the historic nature of the hour.
Проекты основных положений 1.1.8 и 1.4.6 касаются факультативных положений, включенных в договор на стадии переговоров, которые практически отличимы только по названию от клаузул об изъятии, на протяжении длительного времени применяемых в международном праве. Draft guidelines 1.1.8 and 1.4.6 dealt with opting-out clauses inserted in a treaty at the negotiation stage, which were virtually indistinguishable, except in name, from the saving clauses that had long been accepted in international law.
Сейчас у нас есть сотни специальных программ для девочек и молодых женщин, но почти ничего для мальчиков. We now have hundreds of special programs for girls and young women, but almost nothing for boys.
Республика Кения обязалась соблюдать наивысшие международные стандарты и является страной, подписавшей основные правозащитные договоры и большинство факультативных протоколов к ним, и регулярно представляет доклады об их осуществлении. The Republic of Kenya has assumed the highest international standards and is a signatory to the major human rights treaties and to most of their optional protocols and regularly submits reports on their implementation.
Несмотря на повышение качества телемедицинских услуг, чтобы уменьшить влияние расстояния, она предположила, что увеличение числа услуг на выезде, которое позволит специалистам лечить женщин ближе к дому, и программ поддержки людей, проходящих лечение далеко от своего дома, может помочь. Despite improving tele-medicine services to lessen the tyranny of distance, she suggested more fly-in, fly-out services to allow specialists to treat women closer to home and programs to support people in treatment away from their communities could help.
принимая к сведению резолюцию 2000/59 Комиссии по правам человека, включая приложения к ней от 26 апреля 2000 года, в которой Комиссия одобрила тексты двух проектов факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, касающихся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии; Noting Commission on Human Rights resolution 2000/59, including the annexes thereto, of 26 April 2000, in which the Commission approved the texts of the two draft optional protocols to the Convention on the Rights of the Child on involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography,
Было несколько больших ошибок в некоторых из этих пилотных программ штата. There have been some big mistakes in some of these state pilot programs.
Европейский суд по правам человека в деле Лоизиду, проанализировав объект и цель Европейской конвенции о правах человека, пришел к выводу, что " государства не могут ограничивать принятие ими факультативных клаузул, с тем чтобы фактически вывести те или иные области своего права и практики, находящиеся под их " юрисдикцией ", из-под контроля конвенционных институтов ", и что ограничение его компетенции ratione loci или ratione materiae не согласуется с характером Конвенции. The European Court of Human Rights, in the Loizidou case, concluded from an analysis of the object and purpose of the European Convention on Human Rights “that States could not qualify their acceptance of the optional clauses thereby effectively excluding areas of their law and practice within their'jurisdiction'from supervision by the Convention institutions” and that any restriction of its competence ratione loci or ratione materiae was incompatible with the nature of the Convention.
Тем временем, американские законодатели начинают принимать меры в ответ на скандал вокруг шпионских программ США. Meanwhile, American lawmakers are beginning to take measures in response to the scandal surrounding U.S. spy programs.
30 мая г-жа Сарденберг выступила перед членами Группы с докладом о соответствующих наработках, связанных с Конвенцией о правах ребенка, включая вступление в силу обоих факультативных протоколов к ней. On 30 May, Mrs. Sardenberg addressed the Working Group on relevant developments relating to the Convention on the Rights of the Child, including the entry into force of the two Optional Protocols.
- И я еду в Европу, чтобы дать им понять, что мы должны продолжать сотрудничать в области борьбы с терроризмом, несмотря на их гнев по поводу этих программ АНБ". And I'm going to Europe to make it clear to them that we need to continue to work together in combatting terrorism, notwithstanding their anger over these NSA programs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!