Примеры употребления "факторов производства" в русском

<>
В той степени, что для этих факторов производства есть мировой рынок, ситуация не должна сильно отличаться в других странах. To the extent that there is a world market for these factors of production, the situation should not be entirely different in other countries.
Заседание будет посвящено изучению влияния на анализ производительности и анализ связи между выпуском и использованием различных вводимых ресурсов и факторов производства. The session will address the impact on productivity analysis and analysis of the link between output and use of various inputs and production factors.
Общий рынок, а также согласованность по вопросу свободного движения факторов производства, будет способствовать повышению конкурентоспособности, промышленному развитию и росту производительности. A common market - including harmonized policies for free movement of factors of production - will enhance competitiveness, industrial development, and productivity.
Производственный потенциал, в свою очередь, складывается из взаимодействия трех основных элементов: производственных ресурсов (факторов производства), предпринимательского потенциала (способности к новаторству и рациональному использованию дефицитных ресурсов, особенно за счет применения технических новшеств) и производственных связей (прямых и обратных связей между секторами и между предприятиями). Productive capacity, in turn, results from the interaction of three core elements: productive resources (production factors); entrepreneurial capabilities (the ability to innovate and manage scarce resources efficiently, especially through the use of new technology); and production linkages (backward and forward linkages between sectors and between enterprises).
Если станет невозможным свободное передвижение людей, мало что может остановить правительства от ограничения свободного движения товаров или других факторов производства. As soon as people cannot move, there will be little to stop governments from limiting the free movement of goods or other factors of production.
В модернизированной модели взаимосвязей между фермой и домохозяйством описываются множество поставщиков факторов производства и множество получателей доходов, поступающих от производственной деятельности. A modernized farm-household linkage model depicts multiple providers of factors of production and multiple recipients of the income generated from production activities.
Ранее некоторые утверждали, что до тех пор пока один из факторов производства ? то есть, капитал ? может свободно передвигаться, мир может быть сбалансирован. Some people used to argue that as long as one factor of production – i.e., capital – could move freely, the world could be equalized.
Возрастают масштабы распространения продукции, рынков, компаний и факторов производства за пределы национальных границ, что приводит к формированию общемировых интегрированных производственных сетей, контролируемых многонациональными корпорациями. There has been an increasing cross-national spread of products, markets, firms and factors of production, resulting in globally integrated production networks controlled by multinational corporations.
В рамках существующих методов изменения динамики производительности труда обычно прово- дится четкая граница между воздействием количест- венных и качественных факторов производства и существенными " необъяснимыми " элементами. Current methods of measuring productivity change usually draw a dividing line between the influence of quantity and quality of factors of production and sizeable “unexplained” elements.
В краткосрочной перспективе связи между расширением торговли и сокращением масштабов нищеты проявляются через такие факторы, как цены, отдача от факторов производства, доступность общественных благ и продовольственная безопасность. In the short term, links between trade expansion and poverty reduction work through prices, returns to factors of production, availability of public goods and food security.
В маленьких странах, введение многочисленных рычагов контроля вероятнее всего приведет к потере мобильных факторов производства, в то время как в большом государстве рабочей силе или капиталу труднее уйти. In a small-state setting, imposition of a dense network of controls is likely to lead to the loss of mobile factors of production, while in a large state it is harder for labor or capital to escape.
Его более общая цель заключается в содействии субрегиональной и континентальной интеграции, экономии за счет эффекта масштаба, ликвидации нищеты, реализации предпринимательского потенциала и обеспечении свободного движения товаров, услуг и факторов производства на континенте. Its broad objective is promoting subregional and continental integration, the utilization of economies of scale, poverty eradication, the realization of entrepreneurial potential and the free movement of goods, services and factors of production on the continent.
В результате радикальных сдвигов в структуре относительных цен при переносе за рубеж факторов производства (и, в частности, информоемких факторов) электронная торговля начала оказывать глубокое и необратимое воздействие на характер и определяющие факторы значительной части потоков международной торговли. Through a radical shift among the relative prices of transferring factors of production across borders (information-intensive ones in particular), electronic commerce has started to affect in a profound and irreversible manner the nature and rationale of a significant portion of international trade flows.
В данном случае понятно, что рост производительности отрасли, измеренный как разница между фактическим ростом ВВП и ростом индекса вводимых трудовых ресурсов, не меняется, поскольку производится тот же самый реальный ВВП при том же самом наборе первичных факторов производства. It is clear in this case that the industry's productivity growth measured as the difference between real GDP growth and the growth in an index of labour inputs remains unaffected, as the same real GDP is produced with the same set of primary factors of production.
Некоторые делегаты также обратили внимание на вопрос о повышении международной мобильности факторов производства в целях содействия экономическому развитию во всем мире, включая новаторские новые пути содействия передаче технологии и благоприятного с экономической точки зрения движения капитала и рабочей силы. Some delegates also drew attention to the issue of freer international mobility of factors of production to facilitate economic development worldwide, including imaginative new ways to facilitate technology transfer and economically beneficial movement of capital and labour.
В этой связи международному сообществу следует направлять процесс экономической глобализации на обеспечение общего процветания, создать открытый и справедливый режим мировой торговли и поощрять рациональное движение факторов производства в мире, с тем чтобы создать необходимые условия для развития всех стран. The international community, therefore, should steer economic globalisation towards the direction of shared prosperity, establish an open and fair regime of world trade and promote a rational flow of factors of production around the globe, so as to create necessary conditions for common development of all countries
В рассматриваемом контексте устойчивость означает, что общины располагают достаточным экономическим потенциалом в плане имеющихся у них факторов производства и сбыта, а также способны сохранять основанную на принципах справедливости социокультурную целостность и жить в согласии с окружающей их естественной средой (сосуществовать с природой). Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment (coexist with nature).
Всеобъемлющий комплексный подход к развитию, которого придерживается система Организации Объединенных Наций и который обеспечивает взаимоувязку решения социальных и экономических вопросов и учет социальных задач в экономической политике, имеет особенно важное значение для мигрантов, которые порой рассматриваются лишь как один из факторов производства. The comprehensive and integrated approach to development adopted by the United Nations system, which ensured that social and economic issues were tackled coherently and social objectives were mainstreamed into economic policymaking, was particularly crucial with regard to migrants, who were at times considered to be mere factors of production.
К числу факторов, содействующих достижению странами Юга таких результатов, относятся стратегическая политика и меры более успешно функционирующих развивающихся стран и их компаний, стратегии ТНК и глобализация производственных систем, мобильность факторов производства и предприятий, сдвиги в структуре спроса и условиях доступа к рынкам, изменения в фактороинтенсивности товарной продукции, конкурентоспособность с точки зрения затрат и технологический прогресс (включая ИКТ). Strategic policies and actions by more successful developing countries and their firms, TNC strategies and the globalization of production systems, mobility of factors of production and business, changes in demand patterns and market access conditions, shifts in factor intensity of tradables, cost competitiveness and technological changes (including ICTs) are among the factors that contribute to the performance of the South.
В этой связи страны южной части Африки добились скромного, но обнадеживающего прогресса в деле сотрудничества Юг-Юг посредством обеспечения скорейшего вступления в силу протокола по торговле стран — членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), который направлен на углубление экономического сотрудничества, привлечение трансграничных капиталовложений и развитие торговли, обеспечение свободного передвижения факторов производства и товаров и услуг. To this end, we in southern Africa have made modest but encouraging progress with respect to South-South cooperation by accelerating the entry into force of the Southern African Development Community (SADC) Trade Protocol, which encompasses deeper economic cooperation, cross-border investment and trade, free movement of factors of production, and free movement of goods and services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!