Примеры употребления "фактическому" в русском

<>
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny.
Более того, недовольство общества приближается к точки кипения, поскольку политика Макри привела к фактическому перераспределению богатства, причём не в пользу трудящихся. Furthermore, public anger is reaching fever pitch, owing to the effective redistribution of wealth away from workers brought about by Macri’s policies.
Международные организации, правительства и гражданское общество играют свою роль в содействии социальной интеграции инвалидов и фактическому признанию их прав и обязанностей, и вызывает глубокое сожаление то, что в некоторых странах эти люди по-прежнему являются изолированными. International organizations, Governments and civil society had a role to play in enhancing the integration of persons with disabilities into society and ensuring the effective recognition of their rights and obligations.
Если можно регулировать угол наклона, то спинка сиденья должна быть заблокирована согласно инструкциям изготовителя или, если таковых нет,- в положении, соответствующем фактическому углу наклона сиденья, по возможности составляющему 25°для транспортных средств категорий М1 и N1 и 15°для транспортных средств любых других категорий. The seat-back shall, if its inclination is adjustable, be locked as specified by the manufacturer or, in the absence of any such specification, in a position corresponding to an effective seat-back angle as close as possible to 25°for vehicles of categories M1 and N1 and to 15°for vehicles of all other categories.
В сентябре 2005 года в Нью-Йорке на крупнейшей из когда-либо проводившихся встреч глав государств и правительств была продемонстрирована щедрая реакция на призыв значительно увеличить средства регулярного бюджета Управления, которая привела к его фактическому удвоению, подлежащему распределению по времени в течение пятилетнего периода. In September 2005 in New York, the largest-ever gathering of Heads of State and Government generously responded to this call for a significant increase- a doubling, in fact- of regular budget resources for the Office, to be phased in over a five-year period.
Если можно регулировать угол наклона, то спинка сиденья должна быть заблокирована согласно инструкциям завода-изготовителя или, если таковых нет,- в положении, соответствующем фактическому углу наклона сиденья, по возможности составляющему 25°для транспортных средств категорий М1 и N1 и 15°для транспортных средств любых других категорий. The seat-back shall, if its inclination is adjustable, be locked as specified by the manufacturer or, in the absence of any such specification, in a position corresponding to an effective seat-back angle as close as possible to 25°for vehicles of categories M1 and N1 and to 15°for vehicles of all other categories.
Влияние возглавляемого Саудовской Аравией нефтяного картеля ОПЕК на рыночные цены уменьшилось из-за роста производства нетрадиционных энергоресурсов. В первую очередь, речь идёт о «сланцевой революция», которая привела к фактическому удвоению добычи нефти в США (почти до 10 млн баррелей в день) всего за четыре года. With growth in non-traditional sources of energy – particularly the “shale revolution,” which drove a near-doubling in US production, to almost ten million barrels per day, in just four years – the Saudi-led OPEC oil cartel has less influence on market prices.
Суд установил, что указанные в статьях 34 (2) (a) (ii) и 36 (1) (a) (ii) условия, касающиеся неуведомления о разбирательстве, не соответствуют фактическому положению дел, поскольку ответчик, хотя и не явился в арбитражный суд, но тем не менее представил возражения, которые свидетельствуют о том, что ему было известно об арбитражном разбирательстве. The court found that the requirements of articles 34 (2) (a) (ii) and 36 (1) (a) (ii) MAL, i.e. the failure to give proper notice of the proceedings, were not met, since the defendant, even though it did not appear before the arbitral tribunal, had nevertheless submitted a defence, which showed that it was aware of the proceedings.
В то же время существует опасность того, что если новые технологии не будут в достаточной степени адаптированы к системам, в которых они должны использоваться, это может привести к фактическому лишению избирателей права голоса и потере доверия ко всему процессу или даже открыть возможность для возникновения проблем достоверности в тех случаях, когда избирательные комиссии не подготовлены в достаточной мере. At the same time, there is a risk that new technologies, if not implemented with sufficient consideration of the systems with which they have to be integrated, can lead to the effective disenfranchisement of voters and lack of trust in the process, and even open the door to problems of sustainability in cases where electoral commissions are unprepared.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!