Примеры употребления "уязвимы" в русском

<>
Переводы: все2460 vulnerable2378 sensitive59 другие переводы23
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса. As world leaders, we are morally bound to ensure that solutions to the global financial crisis protect their interests, not just the citizens of wealthier nations.
И сейчас обе эти страны гораздо менее уязвимы, чем Турция и Южная Африка. Both economies are now far less fragile than Turkey and South Africa.
Конечно, не только посткоммунистические страны уязвимы в своей беззащитности по отношению к политике лжелиберализма. Of course, post-communist countries are not alone in their vulnerability to illiberalism.
Да, многие компании взяли слишком много кредитов, а некоторые страны, такие как Корея, более уязвимы, чем другие. Yes, many companies took on too much debt, and some countries, such as Korea, are more compromised than others.
Эту работу обычно выполняют грузовики с водителями, но они уязвимы для самодельных взрывных устройств и атак боевиков. The work is usually done by human-driven ground vehicles that are susceptible to improvised explosive devices and insurgent attacks.
Имея меньше специфических навыков, связанных с фирмой, чем их немецкие коллеги, американские рабочие более уязвимы перед увольнениями. With fewer firm-specific skills than their German counterparts, American workers are more susceptible to layoffs.
Поскольку современные общества одинаково уязвимы и имеют одинаковые слабости, они могут извлечь хорошие уроки из ошибок и успехов других. Because modern societies are similar in their vulnerabilities, countries have a great deal to learn from each others' mistakes and best practices.
Участники также рекомендовали уделить особое внимание тем областям публичного сектора, которые обычно уязвимы для коррупции, например полиции и налоговым и таможенным органам. Participants also recommended paying special attention to those areas of the public sector which were typically corruption-prone, such as the police and the tax and customs authorities.
Я знаю, что помада означает больше, чем просто косметика. Я знаю, что мальчики уязвимы, а так называемыми террористами становятся, а не рождаются. I know that lipstick means more than show, and boys are super insecure, and so-called terrorists are made, not born.
В Азии мало районов, которые структурно уязвимы к кредитным вливаниям, а балансовые отчеты азиатских банков в целом чище, чем их аналоги где-либо еще. Few parts of Asia are structurally exposed to the credit implosion, and the balance sheets of Asian banks and companies are on the whole cleaner than their counterparts elsewhere.
В сельских районах выход женщины за пределы общинной территории, если ее не сопровождает кто-либо из мужчин, имплицитно не поощряется, поскольку считается, что женщины весьма уязвимы. In rural areas, movement beyond the community may be implicitly discouraged if there are no male companions, because of perceived vulnerability of women.
Номинальные облигации не достаточно хорошо застрахованы от инфляции, а, в долгосрочной перспективе, активы, которые обмениваются на наличные деньги без эффективного контроля, очень уязвимы перед финансовыми стервятниками. But it is exposed to other risks, especially if it confines its investments to that slice of the asset pool, US Treasury and high-grade corporate bonds, that American politicians are comfortable having foreigners own.
Я думаю, мы научили мужчин чувствовать неуязвимость, когда они уязвимы, притворяться что они знают, когда они не знают. Если это не так, иначе чем объяснить современное состояние мира. And I think we have taught men to be secure when they are insecure, to pretend they know things when they don't know things, or why would we be where we are?
Министерство, которое оно возглавляет, предпринимает шаги по решению этой проблемы, а именно путем реализации программ питания для детей улицы, поскольку девочки, которые не ели весь день, особенно уязвимы в отношении насилия. Her Ministry was making efforts to address that problem, notably through food programmes for street children, as girls who had not eaten all day were particularly susceptible to abuse.
Тем не менее, они уязвимы, потому что даже справедливое определение ценности – или в действительности слишком низкая оценка – не является гарантией от давления кризиса или пересмотра цен на активы после возникновения системного риска. Nevertheless, they are not invulnerable, because even fair valuations – or, indeed, undervaluations – are not exempt from the downward pressures of a crisis or the resetting of asset prices after a build-up of systemic risk.
С другой стороны, хотя нефте- и газопроводы и обслуживающие их компрессорные станции более уязвимы к актам диверсии и терроризма, вероятность того, что нападения на них вызовут значительные жертвы и повреждения имущества, гораздо менее значительна. On the other hand, oil and gas pipelines, and associated compressor stations, while more susceptible to sabotage and terrorism, are much less likely to cause widespread loss of life and property damage.
Пациенты палат интенсивной терапии уязвимы для инфекций из-за того, что их подключают к различным лечебным устройствам (таким, как внутривенные или внутриартериальные катетры, и механические вентиляторы), подвергают сложным хирургическим процедурам, и лечат лекарствами, ослабляющими имунную систему. ICU patients are infection-prone because they are exposed to invasive devices (such as intravenous or arterial catheters and mechanical ventilation), complex surgical procedures, and drugs that weaken the immune system.
Хотя вызванные цунами разрушения, возможно, не связаны напрямую с угрозами, создаваемыми глобальным изменением климата, они, безусловно, позволяют судить о том, насколько мы уязвимы и насколько серьезными могут быть для нас последствия климатических изменений и подъема уровня моря. Although the destruction caused by the tsunami may not be directly linked to the threats posed by global climate change, it certainly has given us a glimpse of the extent of the vulnerabilities that we face and of the serious effects that climate change and rising sea levels could bring to our shores.
В частности, она направлена на удовлетворение потребностей учеников, для которых английский является дополнительным языком (8,2 % учащихся начальных школ и 7,8 % учащихся средних школ), и на повышение успеваемости учеников из тех групп этнических меньшинств, которые особенно уязвимы в этом отношении. In particular it aims to meet the needs of pupils for whom English is an additional language (EAL- 8.2 per cent of pupils in primary schools and 7.8 per cent of children in secondary schools) and to raise standards of achievement for those minority ethnic groups who are particularly at risk of under-achieving.
Кроме этого, все бoльшая феминизация эпидемии и огромные различия в показателях инфицированности между молодыми женщинами в возрасте 15-24 лет и молодыми мужчинами того же возраста отражают социальное, экономическое и правовое неравенство, в силу которого женщины и девочки более уязвимы к инфекции. In addition, the growing feminization of the epidemic and the dramatic disparity in infection rates among young women aged 15-24 compared to young men of the same age, are a reflection of the social, economic and legal inequities that increase the vulnerability of women and girls to infection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!