Примеры употребления "уязвимых слоев" в русском

<>
Если взять уровень безработицы в качестве конечного критерия, европейское государство всеобщего благосостояния обеспечило сеть безопасности среднему классу, но поставило 10% своих наиболее уязвимых слоев населения в постоянную зависимость от социального обеспечения. If one takes unemployment as the ultimate criterion, the European welfare state has brought a safety net to the middle class, but has mired 10% of its most vulnerable people in permanent welfare dependency.
Кроме того, правительствам, которые в настоящее время сосредоточены исключительно на макроэкономические вопросы, нужно посвятить тот же уровень внимания и приверженности к разработке и реализации социальной политики, направленной на обеспечение средств для существования, здравоохранения, образования и жилья для наиболее уязвимых слоев населения. Moreover, governments that are now focused narrowly on microeconomic issues need to devote the same level of attention and commitment to designing and implementing social policies that focus explicitly on ensuring the livelihoods, health, education, and housing of the most vulnerable segments of the population.
• Внимание к социальным проблемам, которые могут возникнуть, – в частности, к вопросу защиты наиболее уязвимых слоёв населения. • A focus on addressing social challenges that may arise – in particular, protecting the most vulnerable segments of the population.
Слабые мандаты, недостаточное финансирование, дезорганизованные структуры и отсутствие глобальной системы управления ослабили способность межправительственных учреждений авторитетно действовать во имя наиболее уязвимых слоев населения. Weak mandates, insufficient funding, disorganized structures, and the absence of a global governance system have weakened intergovernmental agencies’ ability to act with authority in the name of the most vulnerable.
Опыт Бразилии подчеркивает опасность слабой экологической политики – а именно, она предоставляет богатым возможность откупаться за счет более уязвимых слоев населения, особенно аборигенов и бедных крестьян с маленьким хозяйством. Brazil’s experience highlights the dangers of weak environmental policy – namely, that it offers those with money the option of buying their way out, at the expense of more vulnerable citizens, particularly indigenous peoples and poor small-scale farmers.
Ответом на неравенство не может быть возведение стен, накопление богатства и клеймление бедных и уязвимых слоев населения. The answer to inequality cannot be to build walls, hoard wealth, and stigmatize the poor and vulnerable.
Если упрощать, программа Vision 2030 концентрируется на трёх главных направлениях, не забывая о защите наиболее уязвимых слоёв населения. In simplified terms, Vision 2030 focuses on three major areas, together with efforts to protect the most vulnerable segments of the population.
Но если мы используем наши коллективные знания, подключив к этим усилиям мелкие фермерские хозяйства развивающихся стран, и сохраним наше внимание на сокращении бедности и защите уязвимых слоёв населения, мы сможем иметь больше топлива, больше еды и большего процветания для всех. But if we harness our collective knowledge, include developing countries’ smallholder farmers in this effort, and maintain our focus on reducing poverty and protecting the vulnerable, we can have more fuel, more food, and greater prosperity for all.
Мы должны укреплять нашу способность к быстрому восстановлению путем содействия снижению риска возникновения бедствий, адаптации и созданию надежных сетей для защиты наиболее уязвимых слоев населения. We need to strengthen our resilience by promoting disaster risk reduction, adaptation, and sound safety nets for the most vulnerable.
Сохранение четырех свобод, лежащих в основе европейского проекта – свободного передвижения людей, товаров, капиталов и услуг в пределах Европы – будет возможно только в том случае, если у правительств стран ЕС будет надежная политика для защиты наиболее уязвимых слоев населения в своих обществах. Maintaining the four freedoms at the heart of the European project – the free movement of people, goods, capital, and services within Europe – will be possible only if EU governments have credible policies to protect the most vulnerable in their societies.
Поставить окружающую среду на службу развития- что означает охрану окружающей среды и устойчивое управление придопользованием в интересах экономического и социального развития, особенно на благо бедных и наиболее уязвимых слоев населения- вот тот основной принцип, которым будет руководствоваться ЮНЕП при осуществлении своих мероприятий на этапе четвертого десятилетия своего существования, включая те мероприятия, которые намечены в Плане выполнения решений. Environment for development- protection and sustainable management of the environment to serve for economic and social development, especially for the benefit of the poor and the most vulnerable- will be a key guidance element for UNEP to carry out its activities in its fourth decade, including those identified in the Plan of Implementation.
В Соединенном Королевстве Бюро по вопросам принудительных браков функционировало в качестве единого центра по разработке политики в отношении принудительных браков, распространению информации среди уязвимых слоев населения, координации информационных проектов и оказанию помощи британцам, которые стали или могут стать жертвами вследствие принудительного вступления в брак. The United Kingdom's Forced Marriage Unit functioned as a “one-stop shop” for developing policy on forced marriage, disseminating information to those at risk, coordinating outreach projects, and providing assistance to British victims and potential victims of forced marriage.
Глобальная программа действий, программа по региональным морям и Глобальная оценка международных вод служат основой для целенаправленной и согласованной оценки, позволяющей принимать конкретные меры по обеспечению устойчивого использования океанов и прибрежных районов; здоровье наиболее уязвимых слоев населения подрывают также опасные химические вещества, которые наносят серьезный ущерб окружающей среде. The Global Programme of Action, the regional seas programme and the Global International Waters Assessment are the basis for a concentrated and coordinated assessment leading to targeted action for the sustainable use of oceans and coastal areas; Dangerous chemicals are also eroding the health of the world's most vulnerable citizens and exacting a heavy toll on the environment.
В июне 2006 года наш Совет управляющих провел специальную дискуссию по Африке, признав необходимость формирования новых более эффективных партнерских отношений, в том числе с частным сектором, и разработки программ, направленных на улучшение положения уязвимых слоев населения, не забывая при этом о долгосрочном выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Our Governing Board held a special debate on Africa in June 2006, recognizing the need to build new and more effective partnerships, including with the private sector, and to develop programming for the vulnerable, with the long-term and Millennium Development Goals in mind.
Осуществляются в соответствии с постановлением Кабинета министров № 33 от 25 января 2003 года «О мерах по реализации Программы адресной поддержки социально уязвимых слоёв населения на 2002-2003 годы». These benefits are paid in accordance with Cabinet of Ministers Decision No. 33 of 25 January 2003 on measures to implement the Programme of Targeted Support for Socially Vulnerable Segments of the Population for the Period 2002-2003.
Во-первых, что касается программ, предназначенных для наиболее уязвимых слоев населения и не являющихся универсальными по своему характеру, то определение бенефициаров на основе предварительного картирования пробелов в продовольственной безопасности может в значительной мере повысить адресность и таким образом также увеличить вклад схем социальной помощи в повышение продовольственной безопасности и уменьшение масштабов нищеты. Firstly, with regard to programmes that target the most vulnerable rather than being universal in scope, definition of beneficiaries on the basis of a prior mapping of food insecurity can improve targeting significantly, and thus the contribution of social assistance schemes to improving food security and poverty reduction as well.
В своей резолюции 58/202 от 23 декабря 2003 года Ассамблея призвала многосторонние финансовые учреждения при вынесении директивных рекомендаций и оказании финансовой помощи странам-членам сводить к минимуму негативные последствия программ перестройки для уязвимых слоев общества, принимая при этом во внимание важное значение политики и стратегий в области занятости и искоренения нищеты, в которых учитываются гендерные аспекты. In its resolution 58/202 of 23 December 2003, the Assembly called on multilateral financial institutions, in providing policy advice and financial support to member countries, to minimize the negative impact of the adjustment programmes on vulnerable segments of society, while taking into account the importance of gender-sensitive employment and poverty eradication policies and strategies.
В частности, упомянутые два последних аспекта нищеты проявляются особенно остро, когда правовые институты той или иной страны работают плохо и законность слаба или отсутствует; важно улучшить сбор информации, касающейся судебных систем, которые занимаются проблемами бедных и наиболее уязвимых слоев населения. The latter two dimensions of poverty in particular are exacerbated when a nation's legal institutions perform poorly and the rule of law is weak or non-existent; it is important to improve the collection of information on the judicial systems that addresses the needs of the poor and the most vulnerable.
Осуществляются в соответствии с Указом Президента Республики Узбекистан № 3017 от 25 января 2002 года «Об усилении адресной поддержки социально уязвимых слоев населения» и постановлениями Кабинета министров Республики Узбекистан № 437 от 10 декабря 1996 года «О мерах по усилению социальной поддержки семей с детьми», № 33 от 25 января 2002 года «О мерах по реализации Программы адресной поддержки социально уязвимых слоев населения на 2002-2003 годы». These benefits are paid in accordance with Presidential Decree No. 3017 of 25 January 2002 on increasing targeted support for socially vulnerable segments of the population, Cabinet of Ministers Decision No. 437 of 10 December 1996 on measures to increase social support for families with children and Cabinet of Ministers Decision No. 33 of 25 January 2002 on measures to implement the Programme of Targeted Support for Socially Vulnerable Segments of the Population for the period 2002-2003.
В целом, большинство принятых мер позволяло улучшить доступ обездоленных и уязвимых слоев населения (женщин и детей) к основным службам здравоохранения, образования и социальной защиты и повысить такие основные показатели, как степень вакцинации, снижение уровня младенческо-детской и материнской смертности, охват школьным образованием детей обоих полов. Overall, the measures cited above have helped to improve the access of disadvantaged and vulnerable strata of the population (women and children) to health, education and protection and to improve the principal indicators, such as vaccination coverage, reduced infant, juvenile and maternal mortality rates and the school enrolment rate, for both sexes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!