Примеры употребления "уязвимых групп населения" в русском

<>
Миллионам людей из уязвимых групп населения в различных странах мира не надо воображать такой сценарий. Millions of people in vulnerable communities around the world do not have to imagine such a scenario.
Впервые такой метод стал применяться в Соединенных Штатах, где был сделан упор на социальном обеспечении и медицинском страховании для наиболее уязвимых групп населения – пожилых людей, людей с ограниченными возможностями и лиц из бедных слоев населения – и это привело к энергичным усилиям с их стороны противостоять распространенным в этих слоях населения хроническим болезням. The earliest example occurred in the United States, where a focus on welfare measures and health insurance for vulnerable populations – the elderly, the disabled, and the very poor – led to a strong push to confront the chronic diseases widespread among them.
Если политики регулирования были успешными, остается предметом жарких споров; что не вызывает сомнений так это то, что они породили много проигравших – прежде всего, среди наиболее уязвимых групп населения, которые сейчас в основном воспринимают консенсус ЕС – Германия, как угрожающий. Whether the adjustment policies have been successful remains a subject of heated debate; what is not in doubt is that they produced many losers – most notably among the most vulnerable, who now largely perceive the EU-Germany consensus as threatening.
Но, хотя подобные инициативы уже оказывают мощный позитивный эффект, необходимо направлять больше инвестиций в обеспечение доступности комплексных медицинских услуг для всех, а особенно для наиболее уязвимых групп населения. But, while such initiatives are already having a powerful impact, more investment must be channeled toward ensuring that comprehensive health services are available and accessible to all, especially the most vulnerable groups.
В конце концов, нет никакого смысла собирать данные ради защиты уязвимых групп населения лишь затем, чтоб эти данные оказались под угрозой взлома со стороны опасных субъектов. After all, it makes little sense to collect data for the sake of protecting vulnerable populations, only to leave those data vulnerable to breaches by dangerous actors.
Впрочем, группа высокого уровня во главе с бывшим президентом Кгалемой Мотланте недавно заявила о необходимости дополнительных мер поддержки занятости для молодёжи и других уязвимых групп населения, ищущих работу. But, as the high-level panel chaired by former President Kgalema Motlanthe has recently argued, complementary measures are needed to support employment of young people and other vulnerable job seekers.
Успех цифровых платёжных платформ, например, мобильного приложения M-Pesa в Кении, показывает, насколько быстро клиенты из уязвимых групп населения осваивают недорогие продукты и услуги, если они создаются с учётом нужд пользователей. The success of digital payment platforms, such as the M-Pesa mobile app in Kenya, demonstrates how quickly vulnerable clients will take up and use inexpensive products and services if they are designed with users’ needs in mind.
А условия труда и жизни наиболее уязвимых групп населения в Европе и США изучались социологами на протяжении многих лет. And the working and living conditions for the most vulnerable populations in Europe and the US have been studied by social scientists for years.
Мы будем защищать и расширим права и возможности женщин и девочек, и добьемся того, чтобы голоса уязвимых групп населения были услышаны. We will safeguard and empower women and girls, and make sure that vulnerable populations’ voices are heard.
Учёт населения должен производиться максимально полно, а полученные данные передаваться в национальные базы данных для мониторинга прогресса и выявления уязвимых групп населения, а также обмена этой информацией с другими странами региона. Censuses should be conducted inclusively, fed into national databases to monitor progress and identify vulnerable populations, and shared across the region.
Этот Национальный план действий нацелен на формирование в стране прочной культуры прав человека на основе обеспечения лучшей защиты для людей, создания более эффективных программ, позволяющих повысить качество жизни для всех, особенно для уязвимых групп населения, и укрепления состояния гармонии на национальном уровне. This National Action Plan seeks to develop a strong culture of human rights in Mauritius by providing better protection for individuals, creating more effective programmes that enhance the quality of life for all, particularly vulnerable groups, and by improving national harmony.
Широко признано, что движущим фактором второго поколения экономических реформ послужило более трезвое осознание необходимости эффективно решать проблемы рыночных перекосов и что социальная защита уязвимых групп населения, возможно, является наиболее важной областью государственного вмешательства (UNECE 2003h; WB 2002). It is widely acknowledged that the second generation of policy reforms is driven by a more sober reflection that market failures need to be addressed more efficiently and that the social protection of vulnerable groups is perhaps the most important aspect of public policy intervention (UNECE 2003h; WB 2002).
Кроме того, действуют специальные законы, защищающие права женщин, детей, меньшинств и других уязвимых групп населения, и страна является участником основных международных договоров по правам человека. In addition, special laws ensured the rights of women, children, minorities and other vulnerable groups, and Bangladesh was a party to the core international human rights treaties.
Нигерия, среди прочего, выразила свое удовлетворение в связи с реформами Конго в отношении уязвимых групп населения, учреждением Управления правовой охраны детства, созданием Центра исследований, информации и документации по вопросам женщин и специальных школ для инвалидов, что свидетельствует о заботе правительства об этих уязвимых группах населения. Nigeria commended inter alia the reforms by the Congo with regard to vulnerable groups, the establishment of the Department for Legal Protection of Children, the centre for research, information and documentation on women and the special schools for the disabled testifies to the concerns of the Government for these vulnerable groups.
Региональное отделение будет оказывать поддержку страновым отделениям и правительствам в обеспечении высокого качества базового образования для уязвимых групп населения, а также будет предоставлять руководящие указания и оказывать помощь в планировании, контроле и оценке программ в области образования на страновом уровне. The Regional Office will support country offices and Governments in the provision of quality basic education to vulnerable groups and undertake guidance and support to country-level planning, monitoring and evaluation of education programmes.
Она призывает доноров содействовать осуществлению стратегии системы Организации Объединенных Наций, предусматривающей краткосрочные и среднесрочные шаги по смягчению последствий продовольственного и топливного кризисов для наиболее уязвимых групп населения Гаити. It calls on donors to contribute to the strategy elaborated by the United Nations system for short and medium action towards mitigating the impact of the food and fuel crises on the most vulnerable Haitians.
Цель: расширение доступа социально уязвимых групп населения к базовым услугам (включая здравоохранение), возможностям создания дохода и производственным активам, физической среде и процессам принятия решений. Objective: To improve access for socially vulnerable groups to basic services (including health care), income and productive assets, the physical environment and decision-making.
Он призывает государство-участник увеличить государственные расходы на обязательное образование и принять меры к тому, чтобы положить конец практике финансового участия семей в пополнении так называемых " школьных фондов ", что может негативно сказаться на охвате школьным обучением детей из наиболее уязвимых групп населения. It encourages the State party to increase the level of public expenditure on compulsory education and to take measures to put an end to the participation of households in the so-called “school funds”, which may limit the attendance at schools of the most vulnerable children.
Большинство государств следуют принципу разработки целевых программ в отношении особо уязвимых групп населения; во втором отчетном периоде 75 процентов всех государств сообщили о наличии специальных программ для достижения этой цели, что представляет собой существенное увеличение по сравнению с соответствующим показателем за исходный (или первый) отчетный период, который составлял 62 процента. Most States follow the principle of targeting those particularly vulnerable; in the second reporting cycle, 75 per cent of all States reported having special programmes for that purpose, a considerable increase from the 62 per cent reported in the baseline (or first) reporting period.
В состав этой группы входят специализированные подгруппы из состава полиции в районах, в задачу которых входит рассмотрение правонарушений в отношении женщин, детей и уязвимых групп населения. The Unit consists of specialized sub-units within the police structure in the various districts whose purpose is to deal with offences against women, children and vulnerable groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!