Примеры употребления "уязвимым" в русском с переводом "vulnerable"

<>
Эти особенности делают нефтяной рынок уязвимым перед спекуляцией. These features make the oil market vulnerable to speculation.
Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым. A nuclear-armed Iran would certainly make Israel feel more vulnerable.
Регион Индийского океана занимает стратегическое положение, которое делает его особенно уязвимым. The Indian Ocean region occupied a strategic position that made it especially vulnerable.
Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка. As a stand-alone entity, it was then vulnerable to market swings.
Меры по правовой защите интересов следует также адресовывать наиболее уязвимым слоям населения. Affirmative action measures should also be applied to the most vulnerable sectors of a population.
И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами. And, finally, regional politics is highly unstable, leaving the Horn extremely vulnerable to conflict.
Видео игры развлекают, очаровывают, и оставляют ваш мозг абсолютно уязвимым к пере-программированию. Video games are fun, engaging, and leave your brain completely vulnerable to re-programming.
Однако при неравенстве, достигающем уровня 100-летней давности, статус-кво должен быть уязвимым. Yet, with inequality reaching levels similar to 100 years ago, the status quo has to be vulnerable.
С отключенным брандмауэром ваш компьютер становится более уязвимым для злоумышленников, червей и вирусов. Not having a firewall turned on makes your PC more vulnerable to hackers, worms, or viruses.
К примеру, в Азии, Тайский бат выглядит намного более уязвимым, чем Корейский вон. For example, in Asia, the Thai baht looks a lot more vulnerable when compared to the Korean won.
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства. Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism.
В результате, евроатлантическое пространство остаётся уязвимым для кризисов в сфере политики, экономики и безопасности. As a result, the Euro-Atlantic space has remained vulnerable to political, security, and economic crises.
А он ответил: "Потому что вы говорите открываться людям, рассказывать о себе, быть уязвимым. And he said, "Because you say to reach out, tell our story, be vulnerable.
Проказа сделала его уязвимым к сибирской язве, а сибирская язва дала полный газ проказе. The leprosy made him vulnerable to the anthrax, and the anthrax treatment put the leprosy in overdrive.
Кроме того, имеется несколько специфических факторов, которые делают Китай уязвимым со стороны фиктивных компаний. There are also several special factors that may make China vulnerable to bubbles.
Это может определять движение доллара на настоящий момент, но доллар, вероятно, движется к уязвимым значениям. This can drive the dollar for now, but the greenback could be moving into vulnerable territory.
Когда мы устраняем барьеры, мешающие наиболее уязвимым членам общества, мы вызываем, тем самым, подлинную трансформацию. When we remove the barriers confronting the most vulnerable in society, the effects are transformational.
Я думаю, прежде всего, об обеспечении безопасного доступа персонала миротворческих операций к уязвимым группам населения. I am thinking in particular about ensuring that peacekeeping operations have secure access to vulnerable populations.
Наблюдаемый в настоящее время спад относительно сильно ударил по некоторым уязвимым группам на рынке труда. The present recession has hit some vulnerable groups in the labour market relatively hard.
Мы должны работать над прекращением нанесения вреда наиболее уязвимым людям в мире (и нам самим). We must also work to stop inflicting harm on the most vulnerable people (and on ourselves).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!