Примеры употребления "уязвимостей" в русском

<>
Переводы: все1166 vulnerability1166
Эта функция была отключена по умолчанию для снижения уязвимостей безопасности. This feature was disabled by default to limit security vulnerabilities.
Мы также регулярно проводим аудит системы на наличие потенциальных уязвимостей и возможностей для атаки. We also regularly audit our system for possible vulnerabilities and attacks.
При проведении исследования на наличие уязвимостей запрещается считывать или изменять данные участников, не принадлежащие исследователю. Vulnerability research doesn't extend to accessing or modifying member data that doesn't belong to the researcher.
Вся эта растущая взаимозависимость ведет к появлению уязвимостей, которые могут использовать как государства, так и негосударственные структуры. All of this burgeoning interdependence implies vulnerabilities that governments and non-governmental actors can exploit.
Доступ блокируется во избежание возникновения уязвимостей при использовании нестандартных учетных записей для доступа по протоколам POP3 и IMAP4. Access is blocked to prevent security vulnerabilities when you use non-standard accounts for POP3 and IMAP4 access.
Установка важных, рекомендуемых и необязательных обновлений часто позволяет решить проблемы за счет замены устаревших файлов и устранения уязвимостей. Installing any important recommendation and optimal updates can often correct problems by replacing out-of-date files and fixing vulnerabilities.
Другие автоматы оказались в руках боссов Блиева в Санкт-Петербурге, и те постарались взломать программные коды этих машин в поисках уязвимостей. Others apparently went to Murat Bliev’s bosses in St. Petersburg, who were keen to probe the machines’ source code for vulnerabilities.
Однако Сэндвик и Огер обнаружили, что они могут использовать цепочку уязвимостей в программном обеспечении винтовки, чтобы самим управлять ее функциями автоматического прицеливания. But Sandvik and Auger found that they could use a chain of vulnerabilities in the rifle’s software to take control of those self-aiming functions.
Наконец, если США хотят уничтожить угрозу существования уязвимостей, созданных по заказу правительства в иностранной технологической продукции, они должны заключить соглашение на дипломатическом уровне. Ultimately, if the US wants to eliminate the threat of government-mandated vulnerabilities in foreign technology products, it should broker an arrangement at the diplomatic level.
В прошлом году группа АСЕАН+3 создала региональный аналитический орган Бюро АСЕАН+3 по макроэкономическим исследованиям (AMRO) для анализа экономики стран региона, выявления новых уязвимостей и поддержки принятия фондом ИЧМ эффективных решений. Last year, ASEAN+3 established a regional surveillance unit, the ASEAN+3 Macroeconomic Research Office (AMRO), to monitor regional economies, detect emerging vulnerabilities, and support effective decision-making by the CMIM.
Если экономический рост упадет намного ниже целевого показателя в 6,5%, правительство будет использовать инструменты макроэкономической стабилизации, несмотря на большие будущие затраты, при этом пытаясь предотвратить превращение финансовых уязвимостей в системные финансовые риски. If economic growth seems to be falling far below the 6.5% target, the government will employ macroeconomic stabilization tools, despite the high heavy future costs, while working to prevent financial vulnerabilities from turning into systemic financial risks.
Пока до заключения подобного соглашения еще далеко, промежуточным шагом в данном направлении мог бы стать отказ правительств от указаний о создании уязвимостей и программ скрытого удаленного администрирования в производимом в их странах ПО и технике. While such an agreement may be far off, an intermediate step in that direction might be for governments to cease mandates for vulnerabilities and backdoors in domestically produced software and hardware.
Но эти события открывают перед Вашингтоном возможность не зацикливаться на военных усилиях в Афганистане и разработать более всеобъемлющую региональную стратегию, призванную помочь Центральной Азии справиться с некоторыми из структурных уязвимостей, превращающих ее в постоянный очаг конфликтов. But these developments provide an opening for Washington to look beyond its singular focus on the war effort in Afghanistan and develop a more comprehensive regional strategy designed to help Central Asia address some of the structural vulnerabilities that make it a perpetual flashpoint.
В этом контексте Группа отметила, что, хотя отдельным государствам-членам важно принимать меры по обеспечению собственной информационной безопасности, глобальный характер ИКТ, угроз, уязвимостей и зависимостей в этой сфере означает, что международные действия здесь столь же важны. In that context, the Group noted that, although individual Member States must take measures to ensure their own information security, the global nature of ICT and the threats, vulnerabilities and linkages in that area mean that international actions in that context are equally important.
В то время как наличие потенциальных и реальных угроз в области информационной безопасности, исходящих от преступников, террористов и государств, уже сегодня не подвергается сомнению, очевидно, что для выработки общих подходов к снижению этих угроз, а также уязвимостей и рисков ИКТ международному сообществу потребуется больше времени и усилий. There is no longer any doubt that, given the potential and credible threats to international information security posed by criminals, terrorists and States, more time and greater efforts will be needed if the international community is to develop common approaches aimed at reducing the number of such threats and diminishing the vulnerabilities and risks related to information and communication technology.
Кроме того, на субрегиональном уровне существуют и другие специализированные учреждения, например, Международный центр по комплексному освоению горных районов, проводящий мониторинг «внезапных прорывов ледниковых озер» и способствующий уменьшению экономических, социальных и физических уязвимостей; Комиссия по реке Меконг, занимающаяся борьбой с наводнениями, и Южнотихоокеанская комиссия по прикладным наукам о Земле, занимающаяся всесторонним регулированием опасностей и рисков. In addition, there are other specialized agencies at subregional levels, for example, the International Centre for Integrated Mountain Development, which is engaged in “glacial lake outburst flood” monitoring activities and in reducing economic, social and physical vulnerabilities; the Mekong River Commission for flood management; and the South Pacific Applied Geosciences Commission for comprehensive hazard and risk management.
(Этот уже существующий пул проверенных идей экспертов также указывает на то, что нет никакой необходимости ждать от команды Трампа обещаний создать различные исследовательские группы, совсем недавно во главе одной из них должен был встать бывший мэр Нью-Йорка Руди Джулиани (Rudy Giuliani), у которого на его собственном сайте консалтинговой фирмы по безопасности нашли более 40 публично известных уязвимостей). (This already existing pool of vetted ideas from actual experts also points to how there is no need to wait for the Trump team's promises of various study groups, most recently one supposed to be led by former New York Mayor Rudy Giuliani, whose own security firm's website has 41 publicly known vulnerabilities.)
подтверждение получения отчёта об уязвимости; Acknowledgement of the vulnerability report
для снижения уязвимости перед инфекцией; to reduce vulnerability to infection;
Во-первых, уязвимость - не слабость. The first is vulnerability is not weakness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!