Примеры употребления "ущерба от наводнения" в русском

<>
В других районах этого региона УВКБ продолжает оказывать помощь и предоставлять защиту более 2000 беженцев и лиц, ищущих убежище, из различных стран в лагере Дови в Малави, в то время как в Мозамбике в результате большого ущерба от наводнения в транзитных центрах Боболе и Массака пострадало до 1750 беженцев. Elsewhere in the region, UNHCR continues to provide assistance and protection to over 2,000 refugees and asylum-seekers from various countries at Dowi camp in Malawi, while in Mozambique, extensive flood damage at the Bobole and Massaka transit centres has affected close to 1,750 refugees.
Боб сказал что может быть ущерб от наводнения. Bob said there might be flood damage.
Осборн сделал еще одну попытку расположить к себе пострадавших от наводнения в Сомерсете, отменив акциз на сидр Somerset. Osborne made another overture to those who have been impacted by flooding on the Somerset levels by scrapping duty on Somerset cider.
Грико считает, что снижение метаболизма ведет к уменьшению ущерба от радиации, поскольку биохимические процессы при этом замедляются, а оксидативный стресс ослабевает. Griko believes metabolic suppression mitigates radiation-induced damage by reducing biochemical processes and excessive oxidative stress.
Возможно, это шокировало, поскольку предоставленная сумма намного превышает выделенные средства для восстановление укреплений от наводнения. Perhaps this came as a shock to some since it was significantly larger than the amount given to repair the UK’s flood defences.
Финансовая система Индии не понесла крупного ущерба от креативных и рискованных производных инструментов, вызвавших столько проблем на Западе. India's financial system suffers from few of the creative and risky derivative instruments that caused such problems in the West.
Командующий, генерал Ашфак Первез Кайани, срок пребывания которого в должности был недавно необычным образом продлен еще на три года, был одним из высокопоставленных лидеров Пакистана, посетивших пострадавшие от наводнения области и выразивших озабоченность страданиями населения. Its commander, General Ashfaq Pervez Kayani, whose tenure in office was recently, and unusually, extended for an additional three years, was alone among Pakistan's senior leaders in visiting the flood-affected areas and showing concern about the suffering.
Такая приверженность чрезвычайно хорошо послужила Китаю, помогая избежать побочного ущерба от кризиса 2008-2009 годов. Such a commitment served China extremely well in avoiding collateral damage from the crisis of 2008-2009.
Весьма разумно то, что президент Джордж В. Буш хочет, чтобы правительственные гранты помогли только около 20000 домовладельцев, которых нельзя обвинить в том, что они не купили страхование от наводнения, потому что они живут за пределами обозначенных областей, которые подвергаются наводнениям. Not unreasonably, President George W. Bush wants government grants to bail out only the approximately 20,000 homeowners who can't be faulted for failing to buy flood insurance, because they lived outside the designated flood plains.
Инвесторы всего мира взяли бы на себя риск японского ВВП в обмен на ожидаемую прибыль, точно так же как и в случае облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений. Investors around the world would take on Japanese GDP risk in return for an expected yield, just as with catastrophe bonds.
Три миллиона видов животных живёт в дождливых тропических лесах, и один из них, красный огненный муравей живёт под землёй, под вечной угрозой погибнуть от наводнения. There are three million species of animals living in the tropical rain forests, and one of them, the red fire ant, lives underground, under constant threat of annihilation from flash floods.
Основываясь на степени ущерба от пожара, мы знаем, что огонь должен был достигнуть этого уровня интенсивности. Based on the extent of fire damage, we know the flames had to reach this level of intensity.
Он произвел какие-то рассчеты, которые доказывают, что ущерб, понесенный французами в войне не превышает ущерба от износа зданий в мирное время в масштабах. He worked out some calculation to prove that French war damage amounts to no more than a normal year's peacetime dilapidation How did you.
Так могут ли EMDC сделать что-нибудь, чтобы избежать урона от наводнения и откатывающихся волн международного капитала? So, is there anything EMDCs can do to avoid being buffeted by flooding and receding waves of international capital?
Следовало бы их проинформировать о том, что размер ущерба от новых глобальных инфекционных угроз оценивается в $60 млрд в год. Однако совокупный размер этих затрат окажется намного меньшим, если сделать крупные инвестиции заранее. It might help to inform them that the estimated cost of emerging global infectious threats is $60 billion per year; if investments are made upfront, the total costs could be much smaller.
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) принял экстренные меры по предоставлению базовых услуг в области охраны репродуктивного здоровья, защите от гендерного насилия и проведению информационно-разъяснительной работы по ВИЧ/СПИДу среди внутренне перемещенных лиц и беженцев в районах, пострадавших от наводнения. The United Nations Population Fund (UNFPA) intervened in the acute emergency phase to provide essential reproductive health services, gender-based violence screening and HIV/AIDS awareness for internally displaced persons and refugees in the flood-affected areas.
До 2010 года в этих странах наблюдался рост продолжительности жизни, снижение размеров ущерба от инфекционных болезней, а также уровня младенческой и материнской смертности. Before 2010, these countries were experiencing increased life expectancy as well as reduced infectious disease burdens and infant and maternal mortality.
Швейцарские законодательные акты по этому вопросу включают в себя Федеральный закон от 24 января 1991 года о защите водных ресурсов (SR 814.20), Федеральный закон от 21 июня 1991 года о защите от наводнения (SR 721.100) и Федеральный закон от 7 октября 1983 года о защите окружающей среды (SR 814.01). Swiss legislation on the subject includes the Federal Law of 24 January 1991 on Water Protection (SR 814.20), the Federal Law of 21 June 1991 on Flood Protection (SR 721.100) and the Federal Law of 7 October 1983 relating to the Protection of the Environment (SR 814.01).
Особенно эффективным он выглядит в деле сокращения количества экстремальных осадков, что может серьёзно способствовать минимизации ущерба от наводнений. And it seems to be particularly effective at reducing extreme rainfall, which holds profound implications for minimizing flood damage.
До катастрофы Япония выпустила облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений, на сумму около 1,5 миллиардов долларов в качестве средства управления рисками: долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление. Before the disaster, Japan issued about $1.5 billion in earthquake-related catastrophe bonds as a risk-management device: the debt is canceled if a precisely defined seismic event occurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!