Примеры употребления "ущемлять интерес" в русском

<>
Том потерял интерес к изучению французского. Tom has lost interest in studying French.
Чтобы пожаловаться на материалы, которые могут ущемлять или нарушать ваши права, изучите эту информацию. To report content that you feel may infringe on or violate your rights, please check these details.
Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом. Find mutual interests, and you will get along with each other.
В рамках конкурса вы не должны ущемлять права третьих лиц и поощрять нарушение таких прав, а также призывать участников к незаконным действиям. Your contest cannot infringe upon or encourage the infringement of any third party rights or the participation in any unlawful activity.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в политических партиях, общественных объединениях, массовых движениях, а также в представительных органах власти ". No one may encroach upon the rights and freedoms or cast aspersions on members of the minority opposition in political parties, public associations, popular movements, or representative authorities”.
Он проявил интерес к плану. He showed interest in the plan.
Комитет отмечал, что в статьях 1, 3, 4 и 5 Законодательного декрета № 90-02 о принудительном арбитраже от 6 февраля 1990 года содержатся положения, которые могут ущемлять право ассоциаций трудящихся организовывать свою деятельность и формулировать свою программу действий, направленную на защиту экономических, социальных и производственных интересов их членов, в том числе путем забастовки, без вмешательства государственных органов власти. The Committee had noted that sections 1, 3, 4 and 5 of Legislative Decree No. 90-02 of 6 February 1990 on compulsory arbitration contain provisions which could jeopardize the right of workers'organizations to organize their activities and formulate their programme of action to defend the economic, social and occupational interests of their members including through recourse to strike, without interference from the public authorities.
Учитель возбудил наш интерес. The teacher aroused our interest.
При этом в тех случаях, когда кредитор по решению суда стремится обеспечить исполнение судебного решения в отношении активов своего должника, как правило, он не должен иметь возможность ущемлять права лица, финансирующего приобретения, которые увеличивают стоимость имущества должника по решению суда. This said, when a judgement creditor seeks to enforce its judgement against its debtor's assets, it should not generally be able to defeat the rights of a provider of acquisition financing that adds new value to the judgement debtor's estate.
Это происшествие привлекло его интерес. That incident drew his interest.
Такие руководящие принципы, как правило, не предназначены для изменения внутренних правил или процедур, применимых в какой-либо стране, и не имеют своей целью затрагивать или ущемлять материальные права любой стороны судебного производства. Such guidelines typically are not intended to alter or change the domestic rules or procedures that are applicable in any country, and are not intended to affect or curtail the substantive rights of any party in proceedings before the courts.
Дайте мне, пожалуйста, знать, какая информация представляет интерес для Вашей компании, и хотите ли Вы получать какие-либо наши каталоги. Please let me know what information would be of interest to your Company and whether you would like to receive any of our catalogues.
В ответ на это Дания заявляла, в частности, что, даже если строительство моста, возможно, и будет ущемлять права Финляндии на проход, это будет происходить от случая к случаю и будет касаться лишь небольшой части судов, пользующихся данным проливом. In response, Denmark argued inter alia that even if the construction of the bridge might violate Finland's rights of transit, this would only happen occasionally and only in relation to a tiny fraction of ships using the strait.
Прежде чем мы подробно рассмотрим Ваш предварительный заказ, мы сердечно благодарим Вас за Ваш интерес. Before we consider your advance inquiry in detail, we should like to thank you very much for your interest.
Государства-участники должны представлять информацию, позволяющую Комитету оценить воздействие любого законодательства или практики, которые могут ущемлять право женщин на неприкосновенность в частной жизни и другие права, защищаемые статьей 17, на основе равенства с мужчинами. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men.
Мы позволяем себе направить Вам следующее предложение и надеемся, что оно вызовет у Вас интерес. We have taken the liberty to present you with the following offer and hope this will be to your interest.
Основным законом запрещается создавать расистские организации или вести пропаганду в их интересах, а также распространять, поощрять или пропагандировать идеи, основанные на расовой дискриминации и способные сеять разногласия или рознь, или ущемлять достоинство или права того или иного лица. The Basic Law prohibited the establishment of, or propaganda in favour of, racist organizations, and the dissemination, endorsement or promotion of ideas based on racial discrimination or those that would lead to discord or division, or prejudice the dignity or rights of any person.
Благодарю за Ваш интерес к этому делу. Thank you for your interest in this matter.
Г-н ХАЙДЕР (Пакистан) отмечает, что Протокол V реально поможет государствам смягчить риски, создаваемые взрывоопасными пережитками войны для человеческих существ, и помешать им ущемлять постконфликтное восстановление и оказывать столь тяжкое воздействие на социальную и экономическую жизнь затронутых районов. Mr. HAIDER (Pakistan) pointed out that Protocol V would genuinely help States to reduce the risks posed by explosive remnants of war for humans and prevent them from impeding post-conflict reconstruction and having such a severe impact on social and economic life in the affected areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!