Примеры употребления "учётные ставки" в русском

<>
Это не означает, что США должны поддерживать учётные ставки на уровне, близком к нулю, и бесконечно наращивать государственный долг. That does not mean that the US should maintain the discount rate close to zero and run up government debt indefinitely.
В США, используются более щедрые предположения относительно учетных ставок для расчета пассивов пенсионного фонда. In the US, more generous assumptions regarding discount rates are used to calculate pension-fund liabilities.
В целях поощрения роста некоторые центральные банки, пользуясь преимуществами более низких темпов инфляции, сократили свои учетные ставки. To encourage growth, some central banks — taking advantage of lower inflation — cut their discount rates.
Актуарная оценка — Определение начисленных обязательств в конце финансового периода с учетом некоторых актуарных предположений, учетных ставок и положений плана медицинского страхования. Actuarial valuation — The determination of the accrued liability at the end of a financial period based on certain actuarial assumptions, discount rates and plan provisions.
Уже не важно, что ФРС во время своего чрезвычайного заседания могла пойти дальше и урезать ставки федерального фонда вместе с учетной ставкой – возможно, это и следовало сделать. It matters little that the Fed could have gone further and cut the federal funds rate as well as the discount rate at its emergency meeting – indeed, that may have to be done.
В конце концов, США отказались от золотого стандарта в 1933 году, а ФРС в 1934 году сократила учетную ставку до 1,5%, покончив тем самым с дефляцией (за исключением нескольких эпизодов); After all, the US went off the gold standard in 1933, and the Fed cut the discount rate to 1.5% in 1934, ending deflation (except for minor episodes);
Во втором письме из банка, датированном 19 августа 1993 года, были указаны официальные учетные ставки с 15 сентября 1990 года (когда компания " Ядеверфт " прекратила строительство катера " Монтасер ") по 19 августа 1993 года. A second letter from Commerzbank, dated 19 August 1993, stated the official discount rates from 15 September 1990 (the date when Jadewerft stopped work on Montaser) until 19 August 1993.
Его сторонники утверждают, что это главный оставшийся инструмент политики, и что он будет работать за счет увеличения кредитной ставки или понижения учетной ставки, что приведет к повышению цен на активы и, следовательно, потреблению посредством балансового эффекта. Its proponents argue that it is the main policy instrument left, and that it will work by increasing credit or lowering the discount rate, which will raise asset prices and hence consumption via balance-sheet effects.
При задержке по вине работодателя выплаты заработной платы по сравнению с установленными сроками работодатель обязан дополнительно выплатить работнику средства в размере учетной ставки банковского процента, существующего в месте выполнения работы на день выплаты, за каждый день задержки. When through the fault of the employer payment of wages is delayed beyond the established payment dates, the employer has an obligation to pay the employee a supplement based on the bank discount rate at the place of work for each day of delay.
Результаты столь непоследовательной политики были столь ужасающи – финансовые рынки «заело» практически мгновенно – что по прошествии десяти дней после этого послания тревоги Банк смущенно был вынужден сделать поворот на 180 градусов и снизить учетную ставку на 50 базовых пунктов. The results of this misguided policy proved so disastrous – financial markets seized up almost immediately – that a mere ten days after its “What, me worry?” message, the Fed made an embarrassing but necessary about-face and lowered the discount rate by 50 basis points.
" Эксимбанк " проводит единую ценовую политику в отношении всех банков, выражающуюся в том, что ставки по его кредитам коммерческим банкам привязываются к учетной ставке процента, которая в настоящее время составляет 8,8 % и к которой коммерческим банкам разрешается добавлять не более 3 %. Eximbank practises uniform pricing for banks, i.e. the interest rate charged to the commercial bank is pegged to the discount rate, currently 8.8 per cent, on which the commercial bank can add a margin of up to 3 per cent.
Статьями 5 и 108 Трудового кодекса Республики Таджикистан предусмотрено, что работодатель обязан своевременно производить оплату труда работника и при задержке ее выплаты по вине работодателя он обязан дополнительно выплатить работнику средства в размере учетной ставки банковского процента, за каждый день задержки. Articles 5 and 108 of the Labour Code stipulate that employers have an obligation to pay wages in a timely manner, and, where payment of wages is delayed through their fault, to pay employees a supplement based on the bank discount rate for each day of delay.
В конце концов, США отказались от золотого стандарта в 1933 году, а ФРС в 1934 году сократила учетную ставку до 1,5%, покончив тем самым с дефляцией (за исключением нескольких эпизодов); однако до 1941 года и наступления второй мировой войны уровень безработицы так и не упал ниже 15%. After all, the US went off the gold standard in 1933, and the Fed cut the discount rate to 1.5% in 1934, ending deflation (except for minor episodes); but the unemployment rate did not fall consistently below 15% until 1941 and the onset of World War II.
Существующее положение усугубляется отсутствием точных и надежных данных в отношении колебаний учетных ставок, отраслевых данных или данных компаний, позволяющих определять тенденции в области движения денежных средств, данных в отношении урожайности культур, процентных доходов по кредитам и доли невыплаченных кредитов, а также отсутствием рынков или недостаточным уровнем их развития. Absence of accurate reliable data on discount rates volatility, industry or company data to support cash-flow trends, crop yields, loan yields, loan default rates and lack of markets or underdevelopment of the existing ones has made the situation worse.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates.
Балансы центральных банков раздулись, учётные ставки достигли нижней границы «почти нулевого» уровня. Central-bank balance sheets have swelled, and policy rates have reached their “near zero” lower bounds.
Одно из этих последствий в том, что учётные ставки ЕЦБ потеряли свои сигнальные, направляющие функции. One of those consequences is that the ECB’s policy interest rate has lost its steering and signaling functions.
Если крупнейшие центральные банки решат повысить учётные ставки одновременно, данные побочные последствия нейтрализуют друг друга. If the major central banks decided to increase their policy rates simultaneously, these spillover effects would cancel one another out.
Европейский центральный банк, стремящийся к стабилизации цен, продолжал повышать учётные ставки; и Федеральный резерв США, возможно, вскоре последует его примеру. The European Central Bank, tightly focused on price stability, has been raising interest rates, and the US Federal Reserve may soon follow suit.
Более того, отрицательные учётные ставки, по всей видимости, негативно влияют на прибыльность банков, а значит, и на готовность банков предоставлять кредиты. In fact, negative policy rates may hurt bank profitability and thus banks’ willingness to extend credit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!