Примеры употребления "учтя" в русском

<>
Под управлением Бена Бернакла, бывшего ведущего академического экономиста, ФРС в начале попалась в ловушку, не учтя более масштабных последствий субстандартного ипотечного кризиса. Led by Ben Bernanke, a former leading academic economist, the Fed at first fell into the trap of turning a blind eye to the wider consequences of the sub-prime mortgage crisis.
Чтобы ИКСПРО служил эффективным механизмом координации, его тоже необходимо в этом отношении осовременить, учтя при этом нынешние задачи и новые тенденции в океанической проблематике. To be effective as a coordinating mechanism, ICSPRO would also need to be brought up to date in this regard, reflecting current needs and new trends on ocean issues.
МСП по моделированию и составлению карт провела несколько субрегиональных производственных совещаний, а КЦВ обновил руководство по разработке динамических моделей, учтя в нем замечания и мнения, высказанные членами объединенной группы экспертов; ICP Modelling and Mapping had hosted subregional workshops, whereas CCE had updated the dynamic modelling manual taking into account submitted comments and the views of the joint expert group;
Проведя консультации внутри страны и должным образом учтя обеспокоенность, выраженную гражданским обществом, церковью и другими действующими лицами, мы призвали международное сообщество оказать нам поддержку в этом деле, включая оказание материально-технической помощи. Having consulted internally and having taken due consideration of concerns raised by civil society, the Church and other stakeholders, we have called upon the international community to assist us in that endeavour, including through the provision of technical and logistical support.
Опираясь на общий положительный опыт в осуществлении конкретных инициатив и учтя недостатки, имевшие место в прошлом, организация обязала все программы повысить значимость равноправия мужчин и женщин, отнеся его к числу факторов повышения эффективности развития, имеющих важное значение для всех программных областей. Building on accumulated achievements in specific initiatives, but also learning from past weaknesses in performance, the organization has raised the level to which all programmes should emphasize gender equality by viewing it as a driver of development effectiveness cutting across all programme areas.
Эти и другие достижения могут быть объяснены не только напряженным трудом и целеустремленностью сотрудников Организации Объединенных Наций как на местах, так и в Центральных учреждениях, но и усилиями Совета Безопасности, который, учтя трудности, с которыми он столкнулся в прошедшее десятилетие, научился вырабатывать более мудрые и более эффективные решения. These and other accomplishments can be attributed not only to the hard work and dedication shown by United Nations officials — both in the field and at Headquarters — but also to the Security Council, which has learned from its difficulties in the past decade how to craft wiser and more effective solutions.
Со ссылкой на наше письмо от 18 августа, в котором я изложил мнение тиморского руководства по данному вопросу, я на данном этапе в общих чертах сформулирую нынешнюю точку зрения тиморского руководства по этому вопросу, с тем чтобы, проконсультировавшись и учтя интересы населения Тимора-Лешти и интересы соседей, а также стоящие ныне перед Советом Безопасности вопросы, должным образом проинформировать Вас. I refer to our letter of 18 August, where I stated the Timorese leadership's view on the subject matter; and I will now outline our current view of the Timorese leadership on this matter so as to properly inform you, having consulted and taken into account the best interests of the people of Timor-Leste and that of neighbours and the current issues facing the Security Council.
С этой целью можно было бы расширить рамки обсуждаемого в настоящий момент пункта повестки дня, учтя в нем и другие документы в области гуманитарного права, такие, как Женевские конвенции 1949 года, Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта (Гаага, 1954 год) и два дополнительных протокола к ней 1954 года и 1999 года и Римский статут Международного уголовного суда 1998 года. To that end, the current agenda item could be expanded to include other instruments of humanitarian law, such as the 1949 Geneva Conventions, the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict (The Hague, 1954) and its two Protocols of 1954 and 1999, and the 1998 Rome Statute of the International Criminal Court.
Г-н Джаафар (Малайзия), обращаясь к теме " Общие природные ресурсы ", отмечает, что в своем третьем докладе Специальный докладчик включил термин " геологическая порода " в проект статьи 2, учтя тем самым ранее сделанное Малайзией замечание о том, что водоносный горизонт или система водоносного горизонта может состоять не только из скальной породы, но также из других естественно образующихся материалов, уплотненных или неуплотненных, таких как гравий и песок. Mr. Jaafar (Malaysia), referring to the topic “shared natural resources”, noted that, in his third report the Special Rapporteur had incorporated the term “geological formation” into draft article 2, thereby taking account of Malaysia's previous observation that an aquifer or aquifer system could consist not only of rock but also of other naturally occurring materials, consolidated or unconsolidated, such as gravel and sand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!