Примеры употребления "учтено" в русском

<>
И что не было учтено? And what has it ignored?
Это уже учтено в моих общих затратах. Expenditure is planned in general costs.
Большинство этих замечаний было одобрено и учтено в ходе последующей переработки проекта контракта. Most of those comments were accepted and incorporated in the subsequent revision of the draft contract.
Всё что может быть ценно для вас уже учтено, и находится в трюме. Everything that would be of value to you is accounted for, and its location in the hold.
Однако несоблюдение требования о представлении планов действий было учтено в общей оценке работы страновых отделений. However, non-compliance of submission of action plans was taken into account in the overall assessment of country offices.
Таким образом, реакция рынка может быть ограничена так как снижение уже учтено в следующих обзорах инфляции. Therefore, the market reaction could be limited as a decline is already priced in somewhat following the inflation report.
Председатель говорит, что в согласованной программе работы учтено требование о необходимости эффективного использования времени и ресурсов. The Chairman said that the agreed work programme took into account the need for efficient use of time and resources.
Комитет был информирован о том, что это было учтено в предлагаемом размере резерва, указанном в пункте 2 выше. The Committee was informed that the proposed level of the reserve stated in paragraph 2 above had taken this into account.
Это изменение будет учтено в ставке суточных, которая заложена в бюджет на 2009-2010 годы, утвержденный Совещанием государств-участников. This will be applied to the amount of special allowance from the 2009-2010 budget as approved by the Meeting of States Parties.
При подготовке настоящего документа было учтено содержание документов по данному вопросу, которые были представлены Рабочей группе WP.11 ранее. In the preparation of this document, consideration has been given to the contents of documents previously submitted to WP.11 on this subject.
•Всё учтено в цене: любая информация находит свое отражение в рыночной цене и прямо или косвенно влияет на её изменение. •All is accounted in the price: any information is reflected in market price and directly or indirectly affects the change.
Если предполагается, что население будет использовать необходимые ресурсы, это должно быть учтено при планировании и разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях. If communities are to be expected to make use of available resources, they need to be involved in the design and development of emergency plans.
Не учтено сокращение расходов вследствие роста производительности труда медицинского персонала, а также существенного улучшения в распределении и использовании средств и экономии при оптовых закупках. The reduction of costs owing to increased hours/doctor productivity was not taken into account, nor were considerable improvements in the use and administration of resources; economies of scale in acquisition.
Это замечание принимается и будет учтено в ходе предстоящего пересмотра этого стандарта, когда будет также решен вопрос об испытании на герметичность всей цистерны в сборе. This remark is accepted and will be addressed in a forthcoming revision of the standard that will also address the leakproofness test of the whole tank assembly.
Большое движение в облигациях предполагает, что движение не было полностью заложено в рынках облигаций, что означает, что, возможно, не все полностью учтено в валютном рынке также. The big move in Bunds suggests that the move was not totally priced into the bond markets, which means it may not have been totally priced into the FX market, either.
Оговоренный фрахт увеличивается при низком уровне воды в случае перевозки по внутренним водным путям с изменяющимся уровнем воды, если это не было учтено при установлении суммы фрахта. The agreed freight shall be increased by a low-water supplement for carriage on inland waterways where water levels fluctuate, unless account was taken of this when the freight was agreed.
В руководящем положении 4.1.1 учтено изъятие из общего правила, содержащегося в пункте 1 статьи 20 Венских конвенций, при этом установлена связь с понятием «действующая оговорка». Guideline 4.1.1 presents the exception to the general rule contained in article 20, paragraph 1 of the Vienna Conventions while establishing a link to the notion of “established reservation”.
Идея, сформулированная и разработанная членами Европейского форума по рискам, проста: всякий раз, когда рассматриваются предупредительные законопроекты, влияние на инновации должно быть полностью учтено в процессе разработки политики. The idea, conceived and developed by members of the European Risk Forum, is simple: Whenever precautionary legislation is under consideration, the impact on innovation should be fully taken into account in the policymaking process.
Существует правило quid pro quo (услуга за услугу), о котором прямолинейно никто не говорит, но которое должно быть учтено: взаимные уступки между переговорами, а не во время их проведения. There is a quid pro quo that no one explicitly talks about but which must be addressed: trade-offs between these negotiations, not just within them.
Во-первых, государство-участник указывает, что Альфонсо Руис Агудо не был осужден исключительно на основе документации, представленной в электронной форме, и это было учтено в приговоре судьи уголовного суда. First, the State party points out that Alfonso Ruiz Agudo was not convicted on the basis of computerized data alone, and this is borne out by the judgement handed down by the Criminal Court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!