Примеры употребления "учреждениям" в русском с переводом "organization"

<>
Расчет выпуска и промежуточного потребления для сектора государственного управления производится по бюджетным учреждениям и государственным внебюджетным фондам. Output and intermediate consumption for the State administration sector is calculated by State-financed organizations and State extrabudgetary funds.
Ее делегация выражает признательность всем правительствам, международным организациям и государственным и частным учреждениям, оказавшим помощь Молдове в этот трудный период. Her delegation expressed its gratitude to all the Governments, international organizations and public and private agencies that had provided assistance to Moldova during that difficult period.
В письме от 23 июля 2003 года Управление по вопросам космического пространства предложило этим органам, организациям и учреждениям представить свои доклады к 31 октября 2003 года. In a letter dated 23 July 2003, the Office for Outer Space Affairs invited those entities, organizations and agencies to submit their reports by 31 October 2003.
структура управления ГЕСАМП не вполне вписывается в предложенную структуру органа по управлению и обзору, которая предусматривает членство государств и других заинтересованных организаций в дополнение к межправительственным учреждениям. The management structure of GESAMP does not fit easily with the proposed management and review body structure, which envisages membership by States and other stakeholder organizations in addition to intergovernmental agencies.
Эта информация предоставляется всем учреждениям, программам и фондам Организации Объединенных Наций и содержит необходимую путевую информацию и контактные данные уполномоченного представителя и других лиц, ведающих вопросами безопасности в стране назначения. This information, which is available to all United Nations organizations, programmes and funds, provides relevant travel information, as well as contact details for the Designated Official and other security personnel in the country of destination.
Средства направляются подразделениям различных министерств, ведомств и учреждений, отвечающим за осуществление конкретных проектов (61 процент), предоставляются в виде непосредственной бюджетной поддержки (12 процентов) и выделяются учреждениям Организации Объединенных Наций (16 процентов) и неправительственным организациям (11 процентов). The funds were channelled to project implementation units in various ministries, departments and agencies (61 per cent of the funds), as direct budget support (12 per cent), United Nations agencies (16 per cent) and non-governmental organizations (11 per cent).
Пятьдесят семь процентов страновых отделений ЮНФПА сообщили о том, что они внесли вклад в создание национального потенциала, позволяющего правительствам, академическим и научно-исследовательским учреждениям и неправительственным организациям (НПО) содействовать включению новых демографических вопросов в стратегии и программы. Fifty-seven per cent of UNFPA country offices reported contributions in building national capacity to enable governments, academic and research institutes and non-governmental organizations (NGOs) to support positioning emerging population issues in policies and programming.
рекомендует соответствующим организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций делиться информацией о соответствующих извлеченных уроках и положительном опыте партнерских отношений, в том числе с деловыми кругами, в качестве вклада в процесс формирования более эффективных партнерских механизмов Организации Объединенных Наций; Encourages the relevant United Nations organizations and agencies to share relevant lessons learned and positive experiences from partnerships, including with the business community, as a contribution to the development of more effective United Nations partnerships;
предлагает организациям как частного, так и государственного секторов, располагающим парками автотранспортных средств, в том числе учреждениям Организации Объединенных Наций, разработать и реализовывать политику и практику, которые приведут к уменьшению рисков аварий для пассажиров и других участников дорожного движения; Encourages organizations in both the private and the public sector with vehicle fleets, including agencies of the United Nations system, to develop and implement policies and practices that will reduce crash risks for vehicle occupants and other road users;
Эта кампания продолжается и включает в себя поощрение посылки рождественских поздравлений, изготовление вывесок в крупнейших супермаркетах на двух языках, а также выражение признательности деловым и общинным учреждениям, которые дают свое название на языке маори и на английском языке. The campaign was continuing with promoting bilingual Christmas greetings, encouraging bilingual signs in a major supermarket chain, and recognizing business and community organizations that adopted a Maori name alongside their English one.
предлагает организациям как частного, так и государственного секторов, располагающим парками автотранспортных средств, в том числе учреждениям системы Организации Объединенных Наций, разработать и реализовывать политику и практику, которые приведут к уменьшению рисков аварий для пассажиров и других участников дорожного движения; Encourages organizations in both the private and the public sector with vehicle fleets, including agencies of the United Nations system, to develop and implement policies and practices that will reduce crash risks for vehicle occupants and other road users;
Этим Законом гарантируется свободное выражение мнений по вопросам творчества и культуры, а также всеобщий доступ к достижениям и учреждениям культуры; помимо сохранения и поощрения ценностей прошлого, в Законе особенно подчеркивается также важное значение поощрения новых, новаторских форм, культурных видов деятельности и организаций. The Act guarantees the free exercise of artistic and cultural expression and universal access to cultural achievements and facilities; in addition to the cultivation and imparting of values of the past, the Act especially also emphasizes the promotion of new, innovative forms of cultural activities and organizations.
Что касается рекомендации к учреждениям Организации Объединенных Наций присоединиться к «ведущим» организациям, которые уже внедрили системы ПОР, то ПРООН приветствует идею определения «ведущих» организаций и считает, что она и ЮНФПА могут вполне взять на себя такую роль в деле эффективного применения системы «Атлас». On the recommendation for United Nations organizations to align themselves with'leader'organizations that have implemented ERP systems, UNDP appreciates the idea of'leader'organizations, and considers that it is well-positioned, together with UNFPA, to assume such a role in leveraging the Atlas system.
Я хотел бы выразить признательность СДК, нашим партнерам в рамках МООНК — Европейскому союзу и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, — а также другим организациям, учреждениям и донорам за их приверженность и неоценимую политическую и материальную поддержку в деле осуществления резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. I would also like to extend my appreciation to KFOR, our partners within UNMIK — the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe — and to the other organizations, agencies, contributors and donors for their commitment and valuable political and material support in implementing Security Council resolution 1244 (1999).
просит Генерального секретаря направить документы для сбора информации, о которых говорится в пункте 5 выше, государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям и институтам сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций для представления замечаний; Requests the Secretary-General to forward the information-gathering instruments referred to in paragraph 5 above to Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and other United Nations entities for their comments;
Организационный комитет рассмотрел этот вопрос и постановил предложить государствам-членам, организациям и учреждениям, перечисленным в приложении к настоящему письму — с учетом соответствующих подкатегорий членского состава, указанных в пункте 7 вышеупомянутых резолюций, — стать членами Структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству и принимать участие во всех будущих заседаниях Структуры. The Organizational Committee considered the matter and decided to invite the Member States, organizations and entities listed in the annex to the present letter, and corresponding to the relevant subcategories of membership indicated under paragraph 7 of the above-mentioned resolutions, to become members of the Peacebuilding Commission's Guinea-Bissau configuration and to attend all of its future meetings.
Эти комплексы уже охватывают данные других учреждений Организации Объединенных Наций, например Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Статистического отдела Организации Объединенных Наций, и их можно также применять для сбора статистики в области здравоохранения, в том числе для предоставления данных ВОЗ и, возможно, другим учреждениям. These models already include other United Nations agencies, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Statistics Division, and they could also be applied for health statistics, including reporting to WHO and possibly to other agencies.
Комитет несет ответственность за расследование нарушений прав человека отдельными лицами, организациями и правительственными органами; проводит общественные слушания по ним; рассматривает гарантии прав человека, предусмотренные по Конституции; изучает международные договоры и документы о правах человека; и выносит рекомендации правительству о защите прав человека и предложения по докладам о правах человека — международным учреждениям. The Committee was responsible for investigating human rights violations by individuals, organizations and Government bodies; conducting public hearings on them; reviewing the human rights safeguards provided for under the Constitution; studying international human rights treaties and instruments; and making recommendations to the Government for the protection of human rights and suggestions on human rights reports to international agencies.
Снижение операционных издержек и создание эффективных транспортных систем потребует более тесного, более эффективного сотрудничества и совместной работы на всех уровнях; поэтому Группа 77 и Китай поддерживают содержащуюся в пункте 74 доклада адресованную учреждениям системы Организации Объединенных Наций рекомендацию активизировать усилия по разработке методологии оценки прогресса в создании эффективных систем транзитных перевозок. Reducing transaction costs and establishing efficient transport systems would require closer, more effective cooperation and collaboration at all levels, and the Group of 77 and China therefore supported the recommendation, in paragraph 74 of the report, that organizations within the United Nations system should intensify their efforts to articulate a methodology to measure the progress in establishing efficient transit transport systems.
На десятой чрезвычайной специальной сессии был принят еще один проект резолюции по четвертой Женевской конвенции и декларации, принятой на Конференции Высоких Договаривающихся Сторон 5 декабря 2001 года в Женеве, в котором ко всем членам и наблюдателям Организации Объединенных Наций, а также Организации и ее учреждениям был обращен призыв соблюдать вышеупомянутую декларацию. The tenth emergency special session also adopted another draft resolution on the Fourth Geneva Convention and the Declaration adopted by the Conference of High Contracting Parties on 5 December 2001 in Geneva, calling on all Members and observers of the United Nations as well as the Organization and its agencies to observe the above-mentioned Declaration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!