Примеры употребления "учреждениями" в русском с переводом "instituting"

<>
В 1990-х годах правительство Аргентины пыталось оградить себя от осуществления такой политики путем учреждения валютного комитета. Over the 1990s, Argentina tried to tie its hands against such policies by instituting a currency board.
Аргументы Германии против выпуска еврооблигаций, расширения спасительного фонда еврозоны и учреждения комплексной системы экономического управления, прозрачны и просты для понимания. Germany’s arguments against introducing Eurobonds, expanding the eurozone’s bailout fund, and instituting a comprehensive system of economic governance are transparent and easy to understand.
АФИНЫ - Аргументы Германии против выпуска еврооблигаций, расширения спасительного фонда еврозоны и учреждения комплексной системы экономического управления, прозрачны и просты для понимания. ATHENS - Germany's arguments against introducing Eurobonds, expanding the eurozone's bailout fund, and instituting a comprehensive system of economic governance are transparent and easy to understand.
страховые учреждения, указанные в статье 3 ордонанса № 4.178 от 12 декабря 1968 года об установлении государственного контроля за деятельностью всех страховых учреждений и капитализационных учреждений и об организации деятельности индустрии страхования; Insurance companies regulated by article 3 of Ordinance No. 4,178 of 12 December 1968 instituting State oversight of insurance and capitalization companies and regulating the insurance industry;
В нем идет речь об учреждении серьезного, официального и структурированного режима соблюдения обязательств и претворения в жизнь принятых решений в целях обеспечения защиты детей, которые в данное время подвергаются грубому и жестокому обращению во многих конфликтных ситуациях. The report is about instituting a serious, formal and structured compliance and enforcement regime to ensure the protection of children who are at present being brutalized in many situations of conflict.
Введение обязательного профессионального обучения и аттестации в ключевых областях распоряжения ресурсами поможет обеспечить формирование ядра квалифицированных руководителей и администраторов, способных выполнять важнейшие функции в Центральных учреждениях, в региональных комиссиях и на местах, включая миссии по поддержанию мира. Instituting mandatory training and certification in key areas of resource administration will contribute to ensuring the availability of a skilled pool of managers and administrators able to take up critical positions both at Headquarters, regional commissions and the field, including peace missions.
Как отмечалось в упомянутом докладе, согласно Закону № 4 об обеспечении равенства возможностей, в соответствии с которым был изменен Избирательный кодекс, государство обязано обеспечить, чтобы женщины занимали не менее 30 процентов должностей министров, заместителей министров, руководителей автономных и полуавтономных государственных учреждений и других правительственных ведомств. According to the report, Law No. 4 “instituting equal opportunities”, which amended the Electoral Code, establishes the obligation of the Government to guarantee the participation of at least 30 per cent of women as ministers, vice-ministers and directors of autonomous and semi-autonomous authorities and other government entities.
Учреждение женскими организациями премий, призов и стипендий для девочек, показавших отличные результаты на начальной и средней ступенях обучения, внедрение в семи районах при содействии Мировой продовольственной программы и Министерства образования, науки и технологии, программ школьного питания и системы стимулирования продолжения обучения также способствовали продолжения девочками учебы в школе. Instituting award, prizes and scholarships for girls who excel at primary and tertiary level, by women's organizations, introduction of school feeding programmes and Girl-Retention Incentive Scheme by the WFP and MEST in seven districts have also served as motivating factors to encourage girls to stay in school.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!