Примеры употребления "учреждений образования" в русском

<>
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом. In the important work of adapting educational institutions for the future, we must not lose sight of their core mission as articulated in the past.
Несмотря на то, что многие арабские государства открывают новые школы и университеты и позволяют процветать большему числу частных учреждений образования, качество образования в регионе всё ещё оставляет желать лучшего. Although many Arab states have been opening new schools and universities, and are allowing more private educational institutions to flourish, the quality of education in the region still leaves much to be desired.
В рамках проекта предусмотрено оказание помощи для обучения в общеобразовательных школах детей, нуждающихся в медицинской помощи, капитальный и текущий ремонт учреждений образования, укрепление материально-технической базы, создание специальных средств и приспособлений для инклюзивного образования, обеспечение необходимым оборудованием и др. It is designed to provide help for teaching children requiring medical assistance in general education schools, carry out major repairs and maintenance in educational institutions, upgrade their physical and technical infrastructure, create special means and facilities for inclusive education and provide the necessary equipment and so forth.
Решения его правительства при назначении руководителей государственных институтов выглядят столь же спорно, особенно когда речь заходит об учреждениях образования и культуры. His government’s judgment in selecting heads of public institutions is similarly questionable, especially in the case of cultural and educational institutions.
В соответствии с Национальным планом с 1995 года во всех учреждениях образования, начиная с общеобразовательной школы и заканчивая педагогическими и юридическими высшими учебными заведениями, институтами повышения квалификации учителей, изучается специальный курс " Права ребенка ". Since 1995, in accordance with the National Plan, a special course on the rights of the child has been taught at all educational institutions from the school level up to teacher-training and law faculties and post-graduate teacher-training colleges.
Заявления (сообщения) о фактах жестокого обращения с детьми принимаются должностными лицами органов внутренних дел, органов и учреждений образования, здравоохранения, управлений по делам семьи, центров социальных служб для семьи, детей и молодежи. Complaints and reports about cruelty against children are received by officials of the internal affairs authorities, the education and health authorities and establishments, the family affairs services and the social service centres for families, children and young people.
Закон предусматривает создание широкой сети учреждений образования: государственные, муниципальные и негосударственные учреждения основного общего, профессионального, полного общего образования, высшие учебные заведения, а также возможность пользоваться услугами независимых учителей и другими формами получения образования. The law provides for a wide network of education providers: State, municipal and non-State general-education, vocational, post-secondary schools, schools of higher education, freelance teachers and other education providers.
Цель создания сети учреждений образования состоит в обеспечении доступности обязательного и всеобщего образования, его разнообразия и возможностей обучения на протяжении всей жизни для всех граждан и иностранцев, имеющих право на постоянное или временное проживание в Литве. The purpose of the network of education providers is to ensure accessibility of compulsory and universally available education, its variety and possibilities of life-long learning for all citizens and aliens having the right to permanent or temporary residence in Lithuania.
Одним из эффективных способов решения данной проблемы стала реализация президентской программы " Жеткинчек " (Доступ к образованию), утвержденная Указом Президента Кыргызской Республики от 11 февраля 1999 года, а также привлечение общественных фондов по поддержке образования, попечительских советов, реализация мер по развитию доходоприносящей деятельности учреждений образования, оказанию адресной помощи детям " группы риска ". The President of the Republic's “Zhetkinchek” (Access to Education) programme, approved by presidential decree on 11 February 1999, the raising of voluntary funds for the support of education and of guardianship committees, measures to develop educational establishments'income-generating activities, and the provision of targeted support to the children at risk are proving effective means of addressing this problem.
С другой стороны, в то время как все больше американских учреждений сферы образования направляло своих сотрудников и учащихся на Кубу, американское правительство, усиливая свою эскалацию агрессии, 24 марта объявило о новых мерах, чтобы еще больше ограничить этот обмен. When a growing number of educational institutions in the United States began visiting Cuba, the United States Government, as part of its escalation in aggression towards Cuba, announced this past 24 March that it was introducing new measures to restrict these exchanges even further.
На фоне того огромного значения, которое человеческий капитал имеет для будущего Индии, назначение людей сомнительных достоинств руководителями учреждений высшего образования неизбежно приведёт к негативным экономическим последствиям. Given the importance of human capital for India’s future, choosing people of questionable merit to lead institutions of higher education will inevitably have negative economic consequences.
Календарное планирование учебных семинаров по методикам Терапевтического сообщества для практических работников в области психогигиены, социального попечения, лечения наркомании и алкоголизма, медико-санитарной помощи, исправительных учреждений и системы образования. The scheduling of training workshops in therapeutic community methods for practitioners of mental health, social welfare, drug and alcohol treatment, health care, correction and education.
Другими проектами в этом направлении являются применение дистанционного зондирования в использовании водных ресурсов, а также создание потенциала учреждений в области образования в целях дальнейшего развития космической техники. Other projects in the pipeline included one on the application of remote sensing to water resources management and one on capacity-building of educational institutions for enhanced promotion of space technology.
Комитет подтверждает выраженную Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в его заключительных замечаниях по первоначальному и второму периодическому докладам государства-участника обеспокоенность тем, что школы, не относящиеся к какому-либо вероисповеданию или допускающие несколько вероисповеданий, составляют лишь менее 1 % от общего количества учреждений начального образования. The Committee reiterates the concern raised by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in its concluding observations on the initial and second periodic reports of the State party that non-denominational or multidenominational schools represent less than 1 per cent of the total number of primary education facilities.
Наряду с этим женщины представлены также на ответственных административных должностях (генеральные секретари министерств, генеральные директора и директора государственных учреждений) и в сфере образования (преподаватели университетов, средних учебных заведений и начальных школ). Women also hold responsible positions in administration (as secretaries-general of ministries, senior managers and heads of public institutions) and in education (as university professors, secondary school teachers and primary school teachers).
В Республике действует 280 учреждений дошкольного образования на казахском, 516- русском, 2- узбекском языках, функционируют 18 групп на уйгурском, корейском, немецком языках воспитания и обучения. In Kazakhstan 280 pre-school institutions are operating in the Kazakh language, 516 in Russian and 2 in Uzbek; 18 groups are using Uighur, Korean and German as languages of instruction.
В нижеследующих таблицах содержатся статистические данные о выпускниках израильских университетов, Открытого университета (с заочной формой обучения), неуниверситетских учреждений системы высшего образования и педагогических колледжей. The following tables include statistics on graduating students in Israel's universities, in the Open University (a correspondence educational institution), non-university high education institutions and teachers'training colleges.
Национальное управление по делам женщин предпринимает усилия для устранения недостатков в вопросах доступа женщин на рынок труда и продолжительности трудовой деятельности, для чего приняты специальные меры по расширению возможностей для трудоустройства, улучшения условий труда и борьбы с безработицей в рамках осуществления программ профессиональной подготовки, производственных инициатив и создания микропредприятий, организации дошкольных учреждений, повышения уровня образования и другие меры. The National Office for Women's Affairs (SERNAM) intends to help bridge the gaps in access and retention of women in the labour market, and has taken measures specifically targeted at improving employability, working conditions and unemployment rates through vocational training programmes, production and micro-entrepreneurship initiatives, childcare and remedial education, among others.
Дети с нарушением интеллекта успешно работают в учебных мастерских и производственных цехах школ и учреждений начального профессионального образования. Mentally subnormal children can work in training studios and production workshops in schools and elementary vocational training establishments.
Профессиональное обучение и переобучение граждан из числа безработных и незанятых, осуществляется на краткосрочных курсах в учебных и социально-предпринимательских центрах, а так же на базе образовательных учреждений начального профессионального образования, в соответствии с требованиями рынка труда. The vocational training and retraining of unemployed citizens or citizens otherwise without occupation takes the form of short courses at educational and business centres and initial vocational training institutions, depending on the needs of the labour market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!