Примеры употребления "учредили" в русском

<>
С помощью Всемирного банка (World Bank), мы учредили Фонд образования рома (ФОБ) в 2005 году. Together with the World Bank, we established the Roma Education Fund in 2005.
Йельский университет и Национальный университет Сингапура совместно учредили Yale-NUS, первый в Сингапуре гуманитарный колледж. Yale University and the National University of Singapore have worked together to establish Yale-NUS, Singapore’s first liberal arts college.
В 2001 году Исландия, Гренландия и Фарерские острова учредили совместную программу исследований по проблеме " Женщины и насилие ". In 2001, a cooperative research program on women and violence was established by Iceland, Greenland and the Faroes.
В 2001 году Исландия, Гренландия и Фарерские острова учредили совместную программу исследований по проблеме насилия в отношении женщин. In 2001, a cooperative research program on women and violence was established by Iceland, Greenland and the Faro Islands.
Говоря конкретно, мы предложили, чтобы Совет Безопасности и страны, предоставляющие войска, учредили совместный комитет по каждой миротворческой операции. Specifically, we suggested that the Security Council and troop contributors establish a joint committee for each peace operation.
Когда выяснилось, что этого не хватает для решения бюджетных проблем, европейские кредиторы учредили специальный комитет, призванный гарантировать выплаты. When that proved insufficient to stop the fiscal hemorrhaging, European creditors established a committee to ensure payment.
В 1933 году, приняв «Закон об администрации долины Теннесси», США учредили агентство, чьей задачей стало строительство гидроэлектростанций на реке Теннесси. In 1933, through the Tennessee Valley Authority Act, the United States established an agency whose purpose was to build hydroelectric dams on the Tennessee River.
Всемирная метеорологическая организация и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) учредили в 1988 году Межправительственную группу по изменению климата. The World Meteorological Organization and the United Nations Environment Programme (UNEP) established the Intergovernmental Panel on Climate Change in 1988.
Например, ЮНЕП и ЮНКТАД учредили целевую группу для укрепления национального потенциала по разработке взаимодополняющих стратегий в области охраны окружающей среды и торговли. UNEP and UNCTAD, for example, have established a task force to increase national capacity to develop mutually supportive environment and trade policies.
Все они учредили некую форму парламентской системы, в которой правительство напрямую отчитывается законодательной власти, а президентская власть ограничена (и часто она церемониальна). All of them established some form of parliamentary system, in which the government is directly accountable to the legislature and the president's powers are limited (and often largely ceremonial).
В 1997 году в целях оказания поддержки и консультативных услуг Глобальному механизму МФСР Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк учредили Комитет содействия. A Facilitation Committee (FC) was established by IFAD, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank in 1997 to provide support and advice to the GM.
В соответствии с решением I/5 Стороны учредили на своем первом совещании Целевую группу по доступу к правосудию для оказания поддержки осуществлению третьего основополагающего компонента Конвенции. Through decision I/5, the Parties had established, at their first meeting, the Task Force on Access to Justice to support the implementation of the third pillar of the Convention.
Что касается деятельности министерства здравоохранения и социальных дел, то в 2001 году Исландия, Гренландия и Фарерские острова учредили совместную программу исследований по проблеме «Женщины и насилие». With reference to the Ministry of Health and Social Affairs (Almanna-og Heilsumálaráðið) a cooperative research programme on women and violence was established in 2001 by Iceland, Greenland and the Faroe Islands.
После подписания Соглашения стороны учредили временные органы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые в настоящее время создают региональные отделения и размещают на местах своих сотрудников. Following the signing of the Agreement, the parties appointed interim authorities for disarmament, demobilization and reintegration, which are currently establishing regional offices and deploying field officers.
Теперь, когда мы учредили в Государственном суде и в Государственной канцелярии обвинителя палаты по военным преступлениям, судебные структуры страны готовы взяться за обработку дел, касающихся военных преступлений. The judicial structures in the country are ready to take on the processing of war crimes now that we have established war crimes chambers in the State Court and the State Prosecutor's Office.
ВОЗ и ЮНЭЙДС учредили Программу разработки вакцины против СПИДа в Африке с целью облегчения испытаний вакцины в африканских странах, включающую программу в области права, этики и прав человека. WHO and UNAIDS established the African AIDS Vaccine Programme to facilitate vaccine trials in African countries, including a programme on ethics, law and human rights.
В 2001 году Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия учредили Группу специалистов ЕЭК ООН и ФАО по рынкам и маркетингу лесных товаров, деятельностью которой руководит Рабочая группа. The Timber Committee and European Forestry Commission established the UNECE & FAO Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing in 2001, whose activities are guided by the Working Party.
Поэтому ЮНЕП и ВМО учредили Межправительственную группу по изменению климата (МГИК) для проведения оценок научных знаний об изменении климата, его потенциальных социально-экономических последствий и различных вариантов ответных действий. Accordingly, UNEP and WMO established the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to carry out assessments of the science of climate change, its potential socio-economic consequences and response options.
Органы власти Ангильи учредили комитет для учета мнений всего населения, и ожидается, что вскоре на Британских Виргинских островах будет учреждена комиссия по обзору, члены которой будут назначаться на местной основе. The authorities of Anguilla had set up a committee to canvass views from the population at large and a locally appointed review commission was expected to be established shortly in the British Virgin Islands.
В целях обеспечения доходной занятости и осуществления прав человека инвалидов правительства Венгрии, Камбоджи, Кении, Китая, Пакистана, Филиппин и Таиланда создали учебные и реабилитационные центры или учредили программы в области занятости. To enable persons with disabilities to obtain gainful employment and exercise their human rights, the Governments of Cambodia, China, Hungary, Kenya, Pakistan, the Philippines and Thailand have established training and rehabilitation centres or employment-related programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!