Примеры употребления "учитывая" в русском

<>
Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг. Instead, they focused exclusively on US foreign debt, ignoring household debt (mortgage and consumer debt), public debt, business debt, and financial debt.
Так как же Ирак сможет создать полицейские и военные силы, которым можно было бы доверить насаждение закона и которые могли бы сделать это эффективно и объективно, не учитывая этническую принадлежность, религию или пол? So how can Iraq create uniformed services that can be trusted to enforce the law effectively and impartially, without consideration of ethnicity, religion and gender?
Организация Объединенных Наций рассматривала вопросы, касающиеся детей, молодежи, женщин, пожилых людей и инвалидов в социальном аспекте, не учитывая тот факт, что все эти категории выделяются, прежде всего, по отношению к семье. The United Nations had approached issues relating to children, youth, women, the elderly and disabled persons from a social point of view, disregarding the fact that they were all entities that were defined by their essential relationship to the family.
Однако государство-участник не дало никаких разъяснений, почему, учитывая исключительную важность нового заключения психиатра для дела автора, суд не принял меры к тому, чтобы позволить другой стороне рассмотреть, а не просто проигнорировать это заключение. However, the State party has offered no explanation why, given the centrality of the report to the author's case, the court did not take measures to allow consideration of the report by the other party rather than simply ignoring it.
Даже учитывая допрос свидетеля-эксперта? Involving cross examination of expert witnesses?
Это удивительно, учитывая множество выгод. This is startling, given the manifold benefits.
Учитывая, что болото затвердевает, ручей высыхает. With the swamp hardening, the creek drying up.
Учитывая его армейский опыт, это неправдоподобно. Given his combat experience, that doesn't seem likely.
Учитывая имеющиеся факты, прогноз выглядит обоснованным. On the basis of the evidence at hand, the forecast looks valid.
Учитывая ее положение это совершенно естественно. She comes from an old county family and it's only natural.
Учитывая, что Ситка находится в глуши. Presuming Sitka is the dumping site.
Не учитывая твоих друзей и подружек. No wonder you're friendless and girlfriend-less.
Учитывая все варианты, наверное, это мой выбор. Given my options, I guess that's what I'm going with.
А учитывая балластное вещество, думаю, весьма сильные. Given the fiber content, I imagine quite a lot.
И даже учитывая, что я совершила ошибку. And even though I made a mistake.
Учитывая, что парень не выпишется слишком скоро. Figures the guy's not going to check out any time soon.
Учитывая все предупреждения, вот слегка неудобная правда: Given all the warnings, here is a slightly inconvenient truth:
И не удивительно, учитывая цены на мясо. And no wonder with the price of meat.
Поза вполне приличная, учитывая её историческую достоверность. And the position is quite respectable, given its historical accuracy.
Это явная проблема, учитывая численность населения США. Given the size of the US population, this is already a problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!