Примеры употребления "учет мест груза" в русском

<>
Норвежское иммиграционное управление не ведет учет мест нахождения просителей убежища, если они не проживают в центрах по приему просителей убежища, что имеет место в большинстве случаев. The Norwegian Directorate of Immigration does not monitor the location of asylum seekers, unless they choose to stay in an asylum reception center, which they normally do.
В ответ было указано, что цель данного положения заключается в том, чтобы потребовать от перевозчика включать в договорные условия как число мест, так и вес груза только в том случае, когда об этом просит грузоотправитель по договору и когда он представил соответствующую информацию. In response, it was indicated that the provision was intended to require the carrier to include both information on the number of packages and the weight in the contract particulars only when the shipper had so requested and had provided the corresponding information.
В том случае, когда фрахт оговорен с учетом размеров, числа мест, веса и количества груза, он рассчитывается на основе данных, содержащихся в транспортном документе, если не будет доказано иное. When agreement is reached on the freight in terms of the dimensions, number, weight or quantity of the goods, the particulars contained in the transport document shall be deemed to be authentic, unless there is proof to the contrary.
Считается, что грузоотправитель по договору гарантировал перевозчику на момент получения перевозчиком точность марок, числа мест, количества и веса груза, как они им указаны, и грузоотправитель по договору обязан возместить перевозчику все потери, убытки и расходы, возникшие вследствие или явившиеся результатом неточности этих данных. The shipper shall be deemed to have guaranteed to the carrier the accuracy at the time of receipt by the carrier of the marks, number, quantity and weight, as furnished by him, and the shipper shall indemnify the carrier against all loss, damages and expenses arising or resulting from inaccuracies in such particulars.
С другой стороны, профессиональные следственные подразделения должны вести надлежащий учет всех жалоб; сообщать полную информацию о любых фактических или потенциальных конфликтах интересов в отношении объектов расследования, свидетелей, мест службы или результатов; и тщательным образом готовить и соблюдать письменные процедуры в отношении выполняемой работы и составляемых докладов. On the other hand, professional investigative offices require proper recording of all complaints; full disclosure of any actual or potential conflicts of interest pertaining to case subjects, witnesses, locations or outcomes; and carefully prepared and implemented written procedures for the work performed and the reports issued.
С другой стороны, если в договоре перевозки не упомянуты ни одно из мест и ни один из портов, перечисленных в подпунктах (а)- (d) пункта 1 статьи 5, то этот текст может быть истолкован таким образом, что конвенция применяться не должна, даже при том, что на практике перевозка груза могла осуществляться морским путем и отвечать условиям конвенции. Alternatively, if the contract of carriage fails to mention any of the places or ports listed in article 5 (1) (a)- (d) then it is possible to interpret the text such that the Convention would not apply, even though the goods might, in fact, have been carried by sea in a manner which would have complied with the Convention requirements.
Вследствие этого для объединения под этим заголовком из других мест в первоначальном проекте документа были перенесены следующие положения статьи 6 (в настоящее время глава 5): подпункт 6.1.2 и соответствующие части подпункта 6.1.3, касающиеся основания ответственности, пункт 6.5, касающийся отклонения от курса, а также пункт 6.6, касающийся палубного груза. As a consequence, the following provisions in article 6 (now chapter 5) have been moved from their position in the original draft to be grouped together under this heading: subparagraph 6.1.2 and the relevant portions of subparagraph 6.1.3 on the basis of liability, paragraph 6.5 on deviation, and paragraph 6.6 on deck cargo.
Например, если цель состоит в обеспечении взаимности, то можно было бы скорректировать проект статьи 5, предусмотрев, что и место получения груза, и место его сдачи- а не только одно из этих мест- должны находиться в договаривающихся государствах, а не искать решения этой проблемы на основании положений проекта статьи 83. For example, if reciprocity was sought, draft article 5 could be adjusted such that both the place of receipt and the place of delivery had to be in Contracting States, and not merely one of those locations, and the solution should not be sought pursuant to draft article 83.
Если таможенные органы Германии захотят сделать оговорку, скажем, о том, что при прибытии груза в таможню места назначения отсутствуют 20 грузовых мест, то кто в такой ситуации будет гарантом в Германии? If the German Customs want to make a reservation, let us say that 20 colli goods are missing at the arrival at the Customs office of destination, who is then the guarantor in Germany?
При отборе проб в процессе разгрузки партии груза следует отбирать четыре пробы в любом из следующих мест: Where samples are taken during unloading of the consignment, four samples should be chosen from any of the following locations:
Без разрешения компетентного органа частичная или полная перегрузка груза с одного судна на другое за пределами утвержденных для этой цели мест запрещается. Partial or complete cargo transfer into another vessel without permission from the competent authority is prohibited outside a cargo transfer place approved for this purpose.
Просим застраховать нашу партию груза до пункта назначения. Please insure our consignment for the whole of its journey to final destination.
Я на пути к одному из моих самых любимых мест! I'm on my way to one of my favorite places ever!
Так, в минувшем году на миграционный учет встало чуть больше 100 тысяч иностранцев. Specifically, last year slightly more than 100 thousand foreigners completed migration registration.
Упаковка должна обеспечивать сохранность груза при транспортировке. The packing must insure the safety of the goods during transportation.
В Киото есть много мест, которые можно посетить. There are many places to visit in Kyoto.
1. Тогда как менеджеры при рассмотрении вопроса целесообразности новых инвестиций полагаются главным образом на показатель доходности активов, инвесторы должны понимать, что учет стоимости активов в ценах, существовавших на момент их ввода в действие, искажает показатели сравнительной эффективности работы компаний (особенно если эти активы действуют достаточно продолжительное время). 1. Although managers rely heavily on return of assets in considering new investments, investors must recognize that historic assets stated at historic costs distort comparisons of firms' performance.
Пожалуйста, пришлите нам информацию, на каких условиях Вы можете провести страхование груза. We would like to be informed of the terms of your transport insurance policies.
В день, когда я пришёл, там было полно свободных мест. There were a lot of empty seats the day I went.
Однако учет фактора инфляции объясняет, почему это происходит. However, any understanding of the influences of inflation will show why this is likely to be the case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!