Примеры употребления "учебники" в русском с переводом "schoolbook"

<>
Сегодняшние учебники с гордостью перечисляют все эти достижения. Today’s schoolbooks recount these achievements with pride.
Если дух научных открытий и творчества должен быть обновлен, мы должны создать образовательные системы и учебники, наполненные духом Примо Леви. If the spirit of scientific exploration and creativity is to be renewed in our time, we must create educational systems and schoolbooks informed by the spirit of Primo Levi.
При разговоре с высокопоставленными сотрудниками правоохранительных органов мне сказали, что женщины провозили наркотики из Афганистана, чтобы заплатить за обувь и школьные учебники. When speaking to senior law enforcement officials, I was told that the women were smuggling drugs from Afghanistan to pay for shoes and schoolbooks.
Однако с 1975 года правительство в рамках реформы системы образования постановило расширить свою финансовую помощь и предоставлять в распоряжение учащихся в форме бесплатного кредита учебники, за исключением других школьных принадлежностей (тетрадей, карандашей, бумаги). However, since 1975 the Government, in the framework of its educational reform, has extended its financial assistance by making schoolbooks available in the form of a free loan; exercise books, writing implements and paper are not included.
Проект совместно финансировался Европейским союзом по Программе IV среднесрочных действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на уровне общины (1996-2000 годы), причем основной целью являлась разработка кодекса саморегулирования для издательств, выпускающих школьные учебники. It was co-financed by the European Union under Program IV on medium term community action for equal opportunities for women and men (1996-2000), and had as its principle objective the formulation of a Code of self-regulation for schoolbook publishers.
Комитет настоятельно призывает поощрять равный доступ детей рома к начальному, среднему и третичному образованию, например, через предоставление стипендий и возмещение расходов на учебники и транспорт для проезда до школы, а также тщательно контролировать посещение школ детьми рома. The Committee urges the State party to promote equal access by Romani children to primary, secondary and tertiary education, e.g. through the grant of scholarships and the reimbursement of expenses for schoolbooks and of travel expenses to attend school, and to closely monitor school attendance by Romani children.
Отмена платы за школьное обучение позволила в ряде стран, в том числе в странах, выходящих из конфликта, значительно увеличить охват детей школьным образованием; тем не менее, малоимущие семьи нуждаются в помощи для покрытия расходов на учебники и подходящую одежду. The abolition of school fees has brought large enrolment increases in several countries, including those emerging from conflict; nevertheless, support is needed for poor families to meet costs for such things as schoolbooks and suitable clothing.
Руины были усыпаны школьными учебниками, детской одеждой, фотографиями и другими личными вещами. The rubble was covered with schoolbooks, children's clothing, photographs, and other personal belongings.
В рамках кампании солидарности с социально уязвимыми семьями Министерство народного образования организовало бесплатную раздачу учебников и школьных принадлежностей, в частности, в сельских и пригородных районах. The Ministry of National Education distributed large numbers of schoolbooks and supplies, mainly in rural and peri-urban areas, in the context of a solidarity campaign aimed at helping low-income families.
УВКБ продолжало поддерживать сектор образования посредством предоставления большого числа школьных учебников, спортивной одежды и формы для школьников и учителей, кроватей, матрасов и одеял для школы-интерната в лагерях и кухонной утвари. UNHCR continued to support the education sector through the provision of a large number of schoolbooks, sports clothing and uniforms for schoolchildren and teachers, beds, mattresses and blankets for the camps'boarding school, and kitchen equipment.
ЮНИСЕФ также удалось использовать свой потенциал в области снабженческо-закупочной деятельности в целях содействия достижению этой цели, обеспечив руководство изданием и доставкой более 44 млн. учебников для Ирака и закупив большое количество наборов «школа в коробке» для Афганистана. UNICEF was also able to bring its capacity for supply and procurement to bear on this target area, managing the printing and delivery of over 44 million schoolbooks for Iraq and procuring large numbers of “school-in-a-box” kits for Afghanistan.
Как показывает анализ официальных программ и школьных учебников, разработанных в соответствии с теми задачами системы образования, которые определены в законе от 29 июля 1991 года, в их основе лежат ценности и принципы, утверждающие права человека, терпимость, сдержанность, диалог, уважение других и солидарность. The review of official programmes and schoolbooks, carried out with a view to meeting the objectives of the educational system as contained in the Act of 29 July 1991, demonstrates that such programmes and schoolbooks are inspired by the values and principles of human rights, tolerance, moderation, dialogue, respect for others, and solidarity.
Г-жа Шин отмечает, что, поскольку позитивные действия представляют собой разновидность временных специальных мер, такие действия, как искоренение сексистских стереотипов и пересмотр содержания школьных учебников, будут восприниматься Комитетом (хотя в докладе о них говорится как о примерах позитивных действий) скорее в качестве нормальных мер, принятие которых требуется в соответствии с Конвенцией. Ms. Shin noted that, whereas affirmative action was a type of temporary special measure, the elimination of sexist stereotypes and the revision of schoolbooks, although described in the report as examples of affirmative action, would be considered by the Committee rather as normal measures required under the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!