Примеры употребления "участниц" в русском

<>
Переводы: все83 member30 participant11 другие переводы42
курсы кулинарного мастерства (29 участниц); A cookery course (29 attendees);
Может это тоже приведет к политическому бойкоту стран участниц ЕС? Will that also lead to political boycotts from other EU-governments?
Я думаю, нужно допросить кое-кого из юных участниц девичника. I believe there's some young bachelorettes need questioning.
Мы тщательно исследовали всех участниц на моральные устои, и отобрали список из шестерых. We scrutinised all entrants for morals and we came up with a short list of six.
И обратите внимание - двое из участниц носят платки и да, даже они умеют смеяться. And notice two of them are wearing headscarves, and yes, even they can laugh.
Но механический подход может противоречить национальным интересам и привести к сопротивлению со стороны участниц. But national preferences are diverse, and if mechanically imposed, fiscal centralization might incite resistance.
Лидеры стран — участниц Форума также подчеркнули, что они особо заинтересованы в сохранении культур и языков Тихоокеанского региона. Forum leaders have also stressed that they have a particular interest in the preservation of Pacific cultures and languages.
Франция является одной из основных участниц этой программы: на долю французских благотворительных организаций приходится более 20 % ее объема. France is one of the main users; its charitable organizations account for over 20 % of the Community's programme.
Совместное заявление министров иностранных дел стран — участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, принятое в Белграде 19 июня 2002 года Joint Statement of the Ministers for Foreign Affairs of the South-East European Cooperation Process — Belgrade, 19 June 2002
документация для заседающих органов: доклад о третьем совещании в рамках Конференции Сторон — участниц Конвенции (1); доклады, представляемые в соответствии с Конвенцией (3); Parliamentary documentation: report of the Third Meeting of the Conference of the Parties to the Convention (1); reports under the Convention (3);
В 2004 году в Стамбуле было проведено восьмое совещание железных дорог стран- участниц ОЭС в целях совершенствования регионального сотрудничества в области железнодорожных перевозок. The eighth meeting of the ECO Railway Authorities was held in Istanbul in 2004, in order to improve regional cooperation in the field of railway transportation.
Восьмое совещание руководителей железных дорог стран- участниц ОЭС было проведено 6-7 июля 2004 года в Стамбуле в целях совершенствования регионального сотрудничества в области железнодорожных перевозок. The eighth meeting of the ECO Railway Authorities was held in Istanbul on 6-7 July 2004, in order to improve regional cooperation in the field of railway transportation.
мы выразили нашу глубокую признательность нынешнему действующему председателю за его эффективную работу и за прекрасную организацию двенадцатой Встречи глав государств и правительств стран — участниц ПСЮВЕ в Кишиневе; We expressed our highest appreciation for the effectiveness of the present Chairmanship-in-Office and the utmost gratitude for excellent organization of this 12th Meeting of the Heads of State and Government of the SEECP in Chişinau;
Работа ведется по двум направлениям: адаптация общего руководства " Как строить отношения с банками " с учетом условий отдельных стран- участниц СКПТП и проведение аналитических исследований механизмов финансирования экспорта. Two tasks are being undertaken- the adaptation of the generic manual " How to Approach Banks " to individual JITAP countries; and analytical studies on export financing arrangements.
Состоявшаяся недавно Конференция министров стран- участниц Движения неприсоединения, со своей стороны, выразила серьезную обеспокоенность по поводу ядерного потенциала Израиля и осудила Израиль за продолжение развития своего ядерного арсенала. The recent Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, for its part, had expressed great concern over Israel's nuclear capability and had condemned Israel for continuing to develop its nuclear arsenal.
Письмо представителя Югославии от 24 июня 2002 года на имя Генерального секретаря, препровождающее совместное заявление министров иностранных дел стран — участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, опубликованное 19 июня 2002 года. Letter dated 24 June 2002 from the representative of Yugoslavia addressed to the Secretary-General, transmitting the joint statement issued on 19 June 2002 by the Ministers for Foreign Affairs of the countries of the South-East European Cooperation Process.
Бангкок выделит в 2002 году средства на обучение одного специалиста в аспирантуре Азиатского института технологии в Таиланде и организует в 2002 году две стажировки для стран- участниц проекта картирования поч-венно-растительного покрова. Bangkok will provide funding in 2002 for one person to study for a master's degree at the Asian Institute of Technology in Thailand and will offer two internships for the countries participating in a land cover project in 2002.
Международный кодекс, который является обязательным документом в соответствии с Международной конвенцией по охране человеческой жизни на море 1974 года, вступил в силу 1 января 2001 года для всех договаривающихся правительств стран — участниц Конвенции. The International Code, a mandatory instrument under the International Convention for the Safety of Life at Sea 1974, entered into force on 1 January 2001 for all contracting Governments party to the Convention.
В работе совещания приняли участие представители ЕЭК ООН, Всемирного банка, железнодорожных компаний стран- участниц ИСЮВЕ- Болгарии, Венгрии, Греции и Сербии и Черногории, представители пограничных и таможенных служб Греции, а также местные консультанты GTZ в Болгарии. The meeting was attended by the representatives of UNECE, the World Bank, SECI railways- Bulgaria, Hungary, Greece, Serbia and Montenegro, representatives of the border police and customs authorities from Greece, and by the local advisers of GTZ in Bulgaria.
Важным средством для улучшения возможностей подготовки кадастров выбросов и их будущих сценариев для стран- участниц Конвенции о ТЗВБР, а также для других стран является Общее справочное руководство ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов (UN ECE, 2000). An important tool for improving the capacity on development of emission inventories and their future scenarios for the LRTAP countries, as well as other countries is the Joint EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook (UN ECE, 2000).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!