Примеры употребления "участницы" в русском

<>
Переводы: все52 member30 participant11 другие переводы11
Просмотрите трогательную историю участницы LinkedIn, которая основала компанию, обмениваясь сообщениями с влиятельными контактами. Watch the heartwarming story of a LinkedIn member who started a company by messaging influential connections.
Как вы знаете, вчера, 8 марта, праздновался Международный женский день, и в ознаменование этого события участницы ежегодного семинара по случаю Международного женского дня, в соответствии со сложившейся практикой, обратятся с посланием к Конференции. As you are aware, International Women's Day was celebrated yesterday, 8 March, and, to mark this event, the participants in the annual International Women's Day seminar will, in accordance with established practice, address a message to the Conference.
Как мне кажется, это лучший способ понять причины освобождения Самуцевич и то, почему остальные участницы Pussy Riot не получили максимальный срок. This, I think, it the best way to understand the release of Samutsevich and the fact that the other members of Pussy Riot weren’t given the maximum possible sentence.
Как вы знаете, в субботу будет отмечаться Международный женский день, и в связи с этим событием, в соответствии со сложившейся практикой, участницы ежегодного разоруженческого семинара, приуроченного к Международному женскому дню, адресуют Конференции свое послание. As you know, International Women's Day will be celebrated on Saturday and, to mark this event, in accordance with established practice, the participants in the annual International Women's Day Disarmament Seminar have addressed a message to the Conference.
Проблема состоит в том, что Соглашение о Европейском союзе содержит ясные правила о том, как страны участницы ЕС должны поступать друг с другом, если фундаментальные принципы общие для них всех подвергаются опасности: The problem is that the Treaty on European Union sets out clear rules for how member governments shall treat each other if the fundamental principles common to them are endangered:
Ряд организованных при поддержке ЮНИФЕМ учебных семинаров-практикумов для женщин — членов политических партий в Хорватии, проводившихся группой за права женщин «Будь активной и раскрепостись», способствовал тому, что четыре участницы баллотировались на парламентских выборах 2000 года и была сформирована национальная сеть женщин-политиков. A series of UNIFEM-sponsored training workshops for women members of political parties in Croatia, set up by the women's rights group Be Active Be Emancipated (BaBe), encouraged four participants to run for the 2000 parliamentary elections and led to the formation of a national network of women politicians.
К данному заявлению присоединяются страны — кандидаты на вступление в ЕС Болгария, Хорватия, Румыния и Турция, страны — участницы Процесса стабилизации и ассоциирования и потенциальные кандидаты на вступление в ЕС Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония и Сербия и Черногория и расположенные в Европейском экономическом пространстве страны — члены Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ) Исландия и Норвегия. The candidate countries Bulgaria, Croatia, Romania and Turkey, the countries of the Stabilization and Association Process and potential candidates Albania, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia and Montenegro and the European Free Trade Association countries Iceland and Norway, members of the European Economic Area, align themselves with this statement.
Г-жа Баккер (Нидерланды) выступая от имени Европейского союза, указывает, что страны-кандидаты — Болгария, Румыния, Турция и Хорватия, страны — участницы процесса стабилизации и ассоциации и потенциальные кандидаты — Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Черногория и входящие в Европейскую экономическую зону страны — члены Европейской ассоциации свободной торговли — Исландия и Норвегия — присоединяются к ее заявлению. Ms. Bakker (Netherlands), speaking on behalf of the European Union, said that the candidate countries Bulgaria, Romania, Turkey and Croatia, the stabilization and association and potential candidate countries Albania, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Serbia and Montenegro, as well as the European Free Trade Association countries Iceland and Norway, members of the European Economic Space, associated themselves with her statement.
Между странами- участницами Организации экономического сотрудничества (ОЭС) и Турцией курсируют следующие маршрутные поезда: The following block trains are operated between the member countries of the Economic Cooperation Organization (ECO) and Turkey:
Участница испытания ведром ледяной воды вывихнула челюсть Ice Bucket Challenge participant dislocates her jaw
Московский апелляционный суд освободил одну из заключенных в тюрьму участниц Pussy Riot, однако оставил в силе приговор остальным членам группы. A Moscow appeals court has freed one of the jailed Pussy Riot members but upheld the two-year prison sentence for the two others.
В течение этого времени, как выяснили ученые, 351 участница исследования скончалась от внезапной остановки сердца. Over the study period, researchers found that 351 of the participants had died from sudden cardiac death.
Поэтому освобождение Самуцевич является более позитивным сигналом, чем отправка в тюрьму всех участниц Pussy Riot, но повода для торжества я здесь не вижу. Freeing Samutsevich is thus a better sign than dispatching all of Pussy Riot’s members to jail, but it’s hardly something that should be celebrated.
Шестнадцатилетняя участница проекта компьютерной подготовки заявила, что она раньше думала, что проведет всю свою жизнь на свалке, но это не то, чем она хотела бы заниматься. A sixteen-year-old participant in the computer project said that she used to think she would spend her life at the refuse dump, but that's not what she wanted to do.
В отношении уровня экономической активности (ВВП) уровень дефицита финансирования в странах- участницах ТЕА, ТЕЖ и ЕАТС, не являющихся членами ЕС, является более высоким, чем в государствах- членах ЕС. Relative to the level of economic activity (GDP), financing shortfalls in the non-EU TEM, TER and EATL countries tend to be higher than in the EU member States.
Например, нелогично, чтобы неграмотная участница исследования, такая, как Селин, подписывала длинную форму согласия, ведь она не может её прочитать, не говоря уже о том, чтобы понять. For example, it is counterintuitive to have an illiterate study participant, like Celine, sign a lengthy consent form that they are unable to read, let alone understand.
* Статья седьмая гласит, что Европейский совет «имеет право объявить серьезное и постоянное нарушение (этих) принципов страной участницей после представления возможности - правительству этого государства - аргументировать в опровержение заявления совета. * Article Seven states that the European Council "may determine the existence of a serious and persistent breach by a Member State of ... (these) principles after inviting the government of the Member State in question to submit its observations.
Аргентина является активной участницей всех международных форумов, режимов и документов в области разоружения и нераспространения, имеющих отношение как к оружию массового уничтожения, так и к обычным вооружениям. Argentina is an active participant in all international disarmament and non-proliferation forums, regimes and instruments dealing with both weapons of mass destruction and conventional weapons.
· Статья седьмая гласит, что Европейский совет "имеет право обьявить серьезное и постоянное нарушение (этих) принципов страной участницей после представления возможности - правительству этого государства - аргументировать в опровержение заявления совета. * Article Seven states that the European Council "may determine the existence of a serious and persistent breach by a Member State of .(these) principles after inviting the government of the Member State in question to submit its observations.
Одна из участниц программы выразила желание принять участие и в программе возможностей найти работу, направленной на оказание помощи людям, которые долгое время были безработными, вернуться на рынок труда. One of the Programme participants expressed her wish to joint the employment opportunities programme aimed helping people who have been unemployed for a long time to return to the labour market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!