Примеры употребления "участники торгов" в русском

<>
Переводы: все51 bidder48 другие переводы3
Согласно общей практике в строительной отрасли страны пребывания и практике заключения государственных контрактов, потенциальные участники торгов вносят сумму, равную 5 процентам от суммы заявки. The general practice in the host country construction industry and in government contracts is for potential bidders to post a sum equal to 5 per cent of the bid amount.
Поскольку в запросе на представление предложений эта цель не была четко поставлена, участники торгов, по-видимому, неправильно поняли перечень работ, истолковав его по принципу «только в полном объеме». Since the request for proposals was unclear about this objective, bidders appeared to have misunderstood the statement of work to be an “all or none” proposition.
Термины " участник торгов " или " участники торгов " охватывают, в зависимости от контекста, как лиц, обращающихся за приглашением принять участие в процедурах предварительного отбора, так и лиц, представивших предложения в ответ на запрос предложений, сделанный организацией-заказчиком. The term “bidder” or “bidders” encompasses, according to the context, both persons that have sought an invitation to take part in pre-selection proceedings, or persons that have submitted a proposal in response to a contracting authority's request for proposals.
Кроме того, для того, чтобы электронные реверсивные аукционы функционировали правильно, обеспечивая получение низких, но реалистичных цен, важно, чтобы участники торгов полностью представляли себе структуру цен, что маловероятно при наличии нескольких уровней субподрядчиков, что характерно для закупок более сложных работ. In addition, and in order for an electronic reverse auction to function correctly in eliciting low but realistic prices, it is important for bidders to be fully aware of their cost structures, which is unlikely to be the case where there are many layers of sub-contractors, common in more complex construction procurement.
Понятие " сговор " можно определить как явную или тайную договоренность группы участников торгов с целью ограничить конкуренцию (Porter & Zona, 1993). Collusion can be defined as an arrangement among a group of bidders, either explicit or implicit, that is designed to restrict competition (Porter & Zona, 1993).
Наименование и адрес участника торгов, с которым заключен договор о закупках, и цена, указанная в договоре, незамедлительно направляются другим участникам торгов ". The name and address of the bidder with whom the procurement contract is entered into and the contract price shall be promptly communicated to other bidders.”
Высказанные замечания были учтены при подготовке окончательных чертежей, прилагаемых к контракту, которые были представлены участникам торгов в конце июня 2003 года. The comments contained therein were reflected in the final contract drawings, which were released to bidders at the end of June 2003.
Наименование и адрес участника торгов, с которым заключен договор о закупках, и цена, указанная в договоре, незамедлительно направляются другим участникам торгов ". The name and address of the bidder with whom the procurement contract is entered into and the contract price shall be promptly communicated to other bidders.”
Каждое пересмотренное представление приводит к распределению участников торгов по рангу или изменению их распределения с помощью автоматических методов оценки и математической формулы. Each revised submission results in a ranking or re-ranking of bidders using automatic evaluation methods and a mathematical formula.
Электронные реверсивные аукционы могут улучшить соотношение цены и качества благодаря усилению конкуренции между участниками торгов в динамичной среде и в масштабе реального времени. Electronic reverse auctions can improve value for money as a result of increased competition among bidders in a dynamic and real-time setting.
Сохранение в нем положений, заключенных в квадратные скобки, зависит от решения Рабочей группы по поводу того, следует ли сохранять анонимность участников торгов после аукциона. The provisions in square brackets depend on the Working Group's decision on whether anonymity of bidders must be preserved after the auction.
В докладе о технической оценке содержалось описание конкретных технических требований, присвоенных каждому участнику торгов баллов и оснований для присвоения баллов по каждому конкретному требованию. The technical evaluation report provided a description of the specific technical requirements, the points awarded to each bidder, and the basis for awarding points against each specific requirement.
успешные результаты аукциона, установленные в соответствии с критериями оценки, указанными в уведомлении об электронном реверсивном аукционе, должны немедленно сообщаться на непрерывной основе всем участникам торгов; The successive results of the auction established according to the evaluation criteria specified in the notice of the electronic reverse auction must instantaneously be communicated on a continuous basis to all bidders;
каждый участник торгов должен незамедлительно и на непрерывной основе получать в ходе аукциона достаточную информацию, позволяющую ему определить состояние своей заявки по сравнению с другими заявками; Each bidder must instantaneously and on a continuous basis during the auction receive sufficient information allowing it to determine the standing of its bid vis-à-vis other bids;
каждый участник торгов должен незамедлительно и на непрерывной основе получать в ходе аукциона достаточную информацию, позволяющую ему определить состояние своего представления по сравнению с другими представлениями; Each bidder must instantaneously and on a continuous basis during the auction receive sufficient information allowing it to determine a standing of its submission vis-à-vis other submissions;
каждый участник торгов должен незамедлительно и на непрерывной основе получать в ходе аукциона достаточную информацию, позволяющую ему определять состояние своего представления по сравнению с другими представлениями; Each bidder must instantaneously and on a continuous basis during the auction receive sufficient information allowing it to determine a standing of its submission vis-à-vis other submissions;
Каждое пересмотренное представление приводит к распределению участвующих в торгах поставщиков (" участников торгов ") по рангу или изменению их распределения с помощью автоматических методов оценки и математической формулы. Each revised submission results in a ranking or re-ranking of bidding suppliers (the “bidders”) using automatic evaluation methods and a mathematical formula.
Договор о закупках заключается с участником торгов, который на момент закрытия аукциона представил заявку с наименьшей ценой или занял первое место, в зависимости от того, что применимо, за исключением: The procurement contract shall be awarded to the bidder that, at the closure of the auction, submitted the bid with the lowest price or is ranked first, as applicable, except:
Хотя кандидат B предоставил соответствующую информацию относительно укомплектования штатов, надзора и административного контроля по семи аэродромам, в технической оценке Отдела говорилось, что участник торгов предоставил информацию только по пяти аэродромам. Although Proposer B had provided the relevant information pertaining to staffing, supervision and management control for all seven airfields, the Division's technical assessment was that the bidder had provided the information for only five airfields.
Если на данном этапе конкурентная оценка и отбор поставщиков отсутствуют (включая отсев отвечающих требованиям тендерных заявок, поступивших от прошедших квалификационный отбор участников торгов), то составленный список поставщиков может вызывать сомнения. If there is no competitive evaluation and selection of suppliers at this stage (including the elimination of responsive tenders submitted by qualified bidders), then arguably the result is a suppliers'list.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!