Примеры употребления "участия в политической жизни" в русском с переводом "political participation"

<>
В Королевстве Бахрейн и Государстве Катар проведена серия реформ, направленная на расширение участия в политической жизни, защиту свободы слова и внесение изменений в Конституцию. The Kingdom of Bahrain and State of Qatar carried out a series of reforms to expand political participation, consolidate freedom of expression and effect constitutional amendments.
гарантированный уровень защиты отдельных этнических групп и недискриминация в отношении членов различных этнических общин в области участия в политической жизни, доступа к средствам массовой информации, образования и культуры; The guaranteed level of protection of individual ethnic groups and non-discrimination against members of different ethnic communities in the areas of political participation, media access, education and culture;
За последние 50 лет удалось искоренить наиболее заметные формы неравенства, включая дискриминацию женщин в области образования, здравоохранения, занятости, участия в политической жизни и доступа к семейным денежным ресурсам. Over the last 50 years, the most striking forms of inequality, including discrimination against women in access to education, health, employment, political participation, and household resources, have been largely reversed.
Оратор хотела бы получить конкретную информацию о временных специальных мерах, принятых в отношении цыганок, рабочих-мигрантов, женщин-инвалидов и других уязвимых групп, особенно в том, что касается их участия в политической жизни. She would like to hear some concrete examples of temporary special measures taken with respect to Roma women, migrant workers, women with disabilities and other vulnerable groups, especially in terms of political participation.
В отличие от Индии, которая родилась с демократической конституцией, Китай еще не нашел способа связать требования участия в политической жизни (если не демократии), которые, как правило, сопровождают рост доходов на душу населения. Unlike India, which was born with a democratic constitution, China has not yet found a way to channel the demands for political participation (if not democracy) that tend to accompany rising per capita income.
В Штирии были организованы два проект наставничества для женщин под названием " Перспективы: женщины активно наступают ", в рамках которых женщинам оказывается целевая поддержка в области планирования их карьеры и участия в политической жизни. In Styria two mentoring projects for women- “Future plc: Women on the Fast Track”- were initiated, offering women targeted support in career planning and political participation.
Но, что правительство Китая еще не готово сделать это эффективно отреагировать на все более громкие требования повышенного участия в политической жизни – или даже демократии - которое, как правило, сопровождает рост ВВП на душу населения. What China’s government is not yet prepared to do is respond effectively to increasingly loud demands for political participation – if not democracy – that tend to accompany rising per capita GDP.
В середине 2016 года объёмы госсубсидий в Египте по-прежнему превышали 10% ВВП, что свидетельствует о возврате к прежней авторитарной системе, где граждане воздерживаются от участия в политической жизни в обмен на экономическую поддержку государства. In Egypt, subsidies were still above 10% of GDP in mid-2016, suggesting a return to the old authoritarian bargain whereby citizens abstain from political participation in exchange for government economic support.
В Национальной политике по гендерным проблемам и развитию признается огромный вклад женщин в социально-экономическое и культурное развитие страны и их периферийное положение в плане участия в политической жизни и принятии решений, обусловленное патриархальным укладом. The National Gender and Development Policy recognizes the immense contribution of women in socioeconomic and cultural development of the country and their peripheral position in political participation and decision making influenced by the patriarchal system.
Что, возможно, еще более важно, закон в косвенной форме консолидирует (по крайней мере, теоретически) концепцию частного сектора в китайском обществе: физическая и юридическая зона, защищенная от произвольного вмешательства государства, которая потенциально может послужить основой для требования большего участия в политической жизни. Perhaps more importantly, the law indirectly consolidates, at least in theory, the concept of a private sphere in Chinese society: a physical and legal area protected from arbitrary state intervention that could potentially serve as a basis for demanding greater political participation.
Оратор спрашивает, каким образом обеспечивается координация осуществляемых в интересах женщин страны многочисленных национальных и секторальных планов и охватывает ли Национальный план государственных мероприятий по всестороннему обеспечению прав женщин на 2004-2007 годы какие-либо другие вопросы, помимо вопросов участия в политической жизни. She asked how the country's numerous national and sectoral plans for women were coordinated and whether the National Public Policy Plan for the Full Exercise of Women's Rights (2004-2007) covered more than political participation.
Другие права, необходимые для участия в политической жизни, а именно право на свободу мнений и их свободное выражение, право на мирные собрания и ассоциацию и свобода мысли, совести и религии, также защищаются Всеобщей декларацией и Международным пактом о гражданских и политических правах (МПГПП). Other rights essential for political participation- freedom of opinion and expression, the right to peaceful assembly and association, and freedom of thought, conscience and religion- are also protected by the Universal Declaration and the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR).
Благодаря проведению занятий по вопросам участия в политической жизни удалось привлечь женщин к участию в общинной жизни, причем женщины участвуют здесь в принятии решений, в разработке собственных производственных и социальных проектов, управлении ими, переговорах по их поводу, их реализации и мониторинге, а также в представлении предложений. Through training in political participation, women are now actively engaged in community activities and decision-making, and have an impact on the formulation, management, negotiation, execution and monitoring of productive and social projects, as well as on the presentation of proposals.
В целях обеспечения фактического равноправного участия в политической жизни на национальном уровне президент ЛНДР издал указ о Законе о выборах в Национальное собрание (1997 год), в статье 7 которого говорится, что " членский состав Национального собрания должен включать надлежащую долю представителей различных слоев общества, полов или этнических меньшинств ". In terms of achieving de facto equality in political participation at the national level, the President of the Lao PDR issued a decree on the Electoral Law for the National Assembly (1997), which states in Article 7 that “National Assembly members shall include appropriate proportion of the representatives of the people of different strata, sex, and ethnic minorities.”
Для того чтобы позволить неимущим женщинам развивать свой потенциал и создать для них условия и возможности для более широкого и активного участия в политической жизни и влияния на нее на всех уровнях, необходимо обеспечивать им права человека и прочие права, развитие деловых связей, право голоса и социальные фонды, а также участие в экономической деятельности и доступ к ресурсам. Human rights, entitlements, networking, a public voice and social capital, as well as economic participation and access to resources, are essential for poor women if they are to develop their capabilities and gain access to, and increase opportunities for, active political participation and influence at all levels.
Дополнительные меры по ликвидации препятствий, стоящих на пути образования женщин и девочек, а также содействие обеспечению доступа женщин к подготовке по правовым вопросам, поможет, например, расширить доступ женщин к органам правосудия, покончить с безнаказанностью за преступления, связанные с сексуальным насилием и насилием по признаку пола, а также уменьшить некоторые риски, с которыми сталкиваются женщины, стремящиеся добиться равноправного участия в политической жизни. Further measures to eliminate barriers to women's and girls'education and to promote women's access to legal training, for example, will help to increase women's access to justice, end impunity for crimes of sexual and gender-based violence, and reduce some of the risks that women face when striving for equal political participation.
Несмотря на это, появляются неправительственные структуры, занимающиеся проблемами молодежи рома, которые создаются в какой-то мере в связи с растущим числом студентов из числа рома и отчасти в связи с тем, что международные организации и учреждения приступили к подготовке молодых людей из числа рома по вопросам развития гражданского общества, прав человека, участия в политической жизни и гражданства, управления проектами, защиты прав человека и руководства. In spite of this, non-governmental structures dealing with Roma youth issues had emerged, partly because of the growing number of Roma university students and partly because international organizations and institutions had started training young Roma on issues related to the development of civil society, human rights, political participation and citizenship, project management, advocacy and leadership.
Оно уже давно отреклось от своего насильственного прошлого и показало интерес к мирному участию в политической жизни. It has long disavowed its violent past and has shown an interest inpeaceful political participation.
Конституция устанавливает средства правовой защиты хабеас корпус и ампаро и, в частности, признает право на убежище и право на участие в политической жизни. The Constitution establishes the right to institute habeas corpus and amparo proceedings, and recognizes the right of asylum and the right to political participation, among others.
В Первоначальном докладе основное внимание было уделено различным мерам, принятым правительством для решения целого ряда проблем, таких как здравоохранение, образование, занятость и участие в политической жизни. The Initial Report has highlighted the various measures adopted by the Government to address the different issues such as health, education, employment and political participation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!