Примеры употребления "участием общественности" в русском

<>
Кроме того, Комиссия регулярно проводит семинары с участием общественности по широкому кругу проблем прав человека. Moreover, the Commission regularly holds public seminars on a wide-range of human rights topics.
В отношении постулатов управления опасными отходами, а именно: сокращение, повторное использование, рециркуляция, ремонт и отказ, наряду с широким участием общественности обеспечило успех этого проекта, он показал, каким образом применение принципов этики, эффективности и экономики. Referring to the tenets of managing hazardous waste, i.e., reduce, reuse, recycle, repair and reject, he highlighted how the principles of ethics, efficiency and economics, together with full public participation, had made the project a success.
Настоящий доклад был подготовлен министерством по охране окружающей среды на основе первого доклада об осуществлении Финляндии (2005 год), правительственного законопроекта, касающегося ратификации Орхусской конвенции, и замечаний парламента Финляндии по этому законопроекту в рамках транспарентного и консультативного процесса с участием общественности. This report was prepared by the Ministry of the Environment on the basis of the first Finnish implementation report (2005), a government bill concerning ratification of the Aarhus Convention, and the Finnish Parliament's response to this bill through a transparent and consultative process involving the public.
Недавно по завершении операций по разминированию в районе Бра в Бисау мины, извлеченные в этом районе, были обезврежены путем подрыва в ходе церемонии с участием общественности. Recently, following the demining of the Bra district of Bissau, mines removed from that area were detonated at a public ceremony.
Комитет постановил обсудить на своем следующем совещании общие проблемы соблюдения, связанные с уведомлением, участием общественности и консультациями. The Committee decided to discuss at its next meeting general compliance issues relating to notification, public participation and consultation.
При осуществлении этой функции основные затраты, связанные с участием общественности, ложатся на регулирующий орган, тогда как выгоды от системы в основном получает широкая общественность. In this function, the environmental regulator mainly incurs costs from its participation, while benefits accrue largely to the public at large.
Повышение информированности по основным вопросам лесного хозяйства, пропаганда рационального использования лесных ресурсов (со стороны руководителей, занимающихся формированием политики, при составлении планов развития лесного хозяйства и исследователей и научных учреждений, предоставляющих информацию для обсуждений с участием общественности) путем обеспечения более широкого доступа к базе текущей и объективной информации. Improved awareness of key forestry issues, advocacy of sustainable management of forest resources (on the part of policy-makers in formulating forest sector plans and of researchers and academic institutions in informing the public debate) based on wider access to a current and objective information base.
приветствуя достигнутые на сегодняшний день результаты на различных уровнях устойчивого управления лесами, включая разработку и внедрение национальных лесных программ, критериев и индикаторов, добровольных кодексов применения передовых методов, рыночных инструментов, прозрачных подходов и подходов с активным участием общественности, а также налаживание частно-государственных партнерств, особенно Азиатского лесного партнерства, Партнерства по лесам бассейна реки Конго и Горного партнерства, welcoming the progress made to date at different levels on sustainable forest management, including the development and implementation of national forest programmes, criteria and indicators, voluntary codes of best practice, market based instruments and participatory and transparent approaches, as well as the establishment of public-private partnerships, notably the Asia Forest Partnership, the Congo Basin Forest Partnership and the Mountain Partnership,
проведение регионального практикума по научному подходу к участию населения, который способствует расширению возможностей исследователей, занимающихся процессами развития, для научного изучения процесса развития с широким участием общественности и оценки потребностей с участием представителей местного общества и институтов гражданского общества; Conducting one regional workshop on the participatory research approach that builds the capacities of researchers involved in the development process, to undertake participatory development research and needs assessment with the participation of local society/and institutions of civil society;
Настоящий доклад подготовлен министерством по охране окружающей среды на основе законопроекта правительства в рамках проведения транспарентного процесса консультаций с участием общественности. This report was prepared by the Ministry of the Environment on the basis of a government bill through a transparent and consultative process involving the public.
Кроме того, для учащихся были проведены художественные конкурсы на тему " Окружающая среда глазами ребенка " и " Погода глазами ребенка ", в средних школах были организованы рабочие совещания по соответствующим темам и для преподавателей и студентов высших учебных заведений и представителей муниципалитетов и НПО- встречи " за круглым столом ", а также субботники с участием общественности и представителей муниципалитетов, местных органов исполнительной власти, учреждений и предприятий. In addition, arts contests entitled “The Environment through the Eye of a Child” and “Weather Through the Eye of a Child” were held for pupils, workshops on relevant subjects were organized at middle schools as were round tables for teachers and students of higher educational institutions, municipalities and NGOs as well subbotniks involving the public, representatives of municipalities, local executive bodies, institutions and enterprises.
Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности. Non-governmental monitors need to scrutinize the proceedings to ensure that errors are identified early enough to be corrected.
Индия и США являются естественными партнерами в борьбе с этими трудностями, с инновационными учеными и венчурными капиталистами, которые могут внедрить прорывные технологии из лабораторий на рынок, а также неправительственные организации с их обширным опытом в охране окружающей среды с участием широких слоев общественности и опытом публичной просветительской работы. India and the US are natural partners in meeting this challenge, with innovative scientists and venture capitalists who can take technology breakthroughs from the lab to the market, and NGOs with vast grassroots conservation and public advocacy experience.
Среди ее главных задач фигурируют осуществление проектов развития культуры в окраинных зонах городов и в сельской местности страны, а также работа среди населения по пропаганде культуры, с активным участием учащихся средней школы и общественности. One of its main functions is to carry out cultural development projects in the country's marginalized urban and rural sectors, as well as field work to promote culture, with the active participation of secondary school pupils and the community.
Кроме того, по-прежнему трудно обеспечить, чтобы политический процесс не был дискредитирован участием кандидатов, которые в глазах общественности считаются преступниками или тесно связанными с бандами или отождествляются с преступным насилием. In addition, it remains difficult to ensure that the political process is not tainted by candidates who are widely held by the public to be criminals or closely linked to gangs or criminal violence.
Активные дискуссии по этому вопросу ведутся также на различных других форумах, как общественных, так и частных, с участием представителей международной общественности и академических учреждений. The debate was also taking on a dynamic of its own in various other forums, both public and private, with the participation of the international community and academia.
Поэтому задача заключается в расширении и укреплении партнерских отношений с участием этих субъектов, в улучшении информированности общественности, в обмене информацией о надлежащих видах практики, в мобилизации ресурсов, координации мероприятий, в контроле за прогрессом и в подготовке докладов о достижении целей Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций. The challenge, therefore, is to expand and enhance partnerships involving these actors, to mobilize public awareness, to share information on good practices, to leverage resources, to coordinate activities, to monitor progress and to report on the achievement of the United Nations Literacy Decade goals.
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по разработке и применению долгосрочных стратегий, а также просветительских и информационных программ с участием традиционных и религиозных лидеров, женских организаций и общественности. The Committee invites the State party to increase its efforts to design and implement long-term strategies, as well as education and awareness-raising programmes involving traditional and religious leaders, women's organizations and the general public.
Курс подготовки инструкторов и применения руководства по гендерному равенству в рамках Подпрограммы гендерного равенства по теме " Права человека женщины и самооценка " был проведен с участием 73 государственных служащих, профессоров и представителей широкой общественности Теуакана, Пуэбла. Course on Training of Trainers and Application of the Gender Equity Manual under the Subprogramme of Gender Equity on “Women's Rights and Self-esteem” for 73 civil servants, professors and general population in Tehuacan, Puebla.
Первый этап заключался в проведении исчерпывающего исследования с участием различных субъектов — в том числе центральных банков, министерств финансов и торговли, представителей гражданской общественности и частного сектора — с целью выявления факторов, имеющих ключевое значение для финансирования развития. The first phase consisted of carrying out an exhaustive study with the participation of various players — including central banks, ministries for finance and trade, civil society and the private sector — to identify the factors crucial to financing for development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!