Примеры употребления "участие в политической жизни" в русском

<>
Конституция устанавливает средства правовой защиты хабеас корпус и ампаро и, в частности, признает право на убежище и право на участие в политической жизни. The Constitution establishes the right to institute habeas corpus and amparo proceedings, and recognizes the right of asylum and the right to political participation, among others.
Отметив с удовлетворением, что доля женщин, принимающих участие в политической жизни, превысила критический уровень в 30 %, КЛДЖ тем не менее выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины недопредставлены на наиболее высоких уровнях в ряде других сфер общественной жизни. While appreciating that women's participation in political life had exceeded the critical threshold of 30 per cent, CEDAW expressed concern that women are underrepresented in the higher echelons of several other sectors of public life.
В Первоначальном докладе основное внимание было уделено различным мерам, принятым правительством для решения целого ряда проблем, таких как здравоохранение, образование, занятость и участие в политической жизни. The Initial Report has highlighted the various measures adopted by the Government to address the different issues such as health, education, employment and political participation.
Правительством было введено в действие законодательство, в котором нашли свое отражение положения мусульманского права и культурное и гуманитарное наследие Ирака, а также обеспечиваются права женщин на охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и мероприятиях, направленных на улучшение их социально-экономического положения. The Government had enacted legislation that gave substance to the provisions of Islamic law and was consistent with Iraq's cultural and humanitarian heritage, and ensured women's rights to health, education and participation in political life and in activities to improve their economic and social status.
Он выражает особую тревогу в связи с тем, что правительство не приняло меры по недопущению ущемления прав женщин на экономическое развитие, охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и обеспечение личной безопасности. It expresses its particular concern that the Government has failed to prevent the erosion of women's rights to economic advancement, health, education, political participation and personal security.
Отмечая с удовлетворением, что доля женщин, принимающих участие в политической жизни, превысила критический уровень в 30 процентов, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность по поводу того, что женщины недопредставлены в наиболее высоких уровнях в ряде других сфер общественной жизни, особенно на гражданской и дипломатической службе, и в сферах науки, исследований и высшего образования. While appreciating that women's participation in political life has exceeded the critical threshold of 30 per cent, the Committee is concerned that women are underrepresented in the higher echelons of several other sectors of public life, particularly in the civil service, the diplomatic service, science and research and academia.
Новозеландская комиссия по правам человека в своей публикации «Позитивный взгляд» перечисляет факторы, способствующие позитивному развитию межрасовых отношений в таких областях, как спорт, право, предпринимательство, образование, искусство, туризм, миграция, участие в политической жизни и средства массовой информации. The Human Rights Commission of New Zealand, in its publication “On the bright side”, acknowledged contributions to positive race relations in the areas of sports, law, business, education, the arts, tourism, migration, political participation and the media.
Мы с удовлетворением отмечаем, что десять лет спустя после Копенгагенского саммита во многих странах положение женщин улучшилось в таких областях, как показатели младенческой смертности, потребление калорий, охват школьным образованием, показатели грамотности, доступ к медицинскому обслуживанию и участие в политической жизни. We are happy to acknowledge that ten years after The Copenhagen Summit, women's status has advanced in many countries in areas of infant mortality rates, calorie consumption, school enrollment, literacy levels, access to health care, and political participation.
Они призвали правительство уважать основные свободы и законность и заявили, что интересы долгосрочного развития страны диктуют необходимость неустанно заботиться о соблюдении прав человека, содержание которых раскрывается через подлинное участие в политической жизни, реальную представленность в органах власти и ответственность перед законом. They called upon the Government to respect fundamental freedoms and the rule of law and stated that the country's long-term development depended on making human rights a central concern — with human rights conceived in terms of authentic political participation, credible governmental representation and legal accountability.
Группа решила продолжать укреплять межорганизационные механизмы для осуществления совместной деятельности и выработала рабочий план по региональным инициативам в области гендерного равенства, выбрав в качестве приоритетных следующие темы: участие в политической жизни; насилие по признаку пола; и экономические, социальные и культурные права. The group agreed to continue to strengthen inter-organization mechanisms for joint work and developed a work plan for gender-equality initiatives in the region, with the following priority themes: political participation; gender-based violence; and economic, social, and cultural rights.
Соответствующие правительственные организации также разрабатывают стратегии для решения основных проблем, возникающих в области защиты прав и интересов женщин в таких областях, как занятость, безопасность труда работающих женщин, доступ девушек к образованию, получение земельных подрядов сельскими женщинами, насилие в семье и участие в политической жизни. Policies were also formulated by relevant bodies of the Government to overcome the main problems in protecting the rights and interests of women in such areas as employment, labour safety for female workers, access to education for girls, land contracting by rural women, domestic violence and political participation.
В некоторых частях мира были приняты чрезмерно жестокие меры по подавлению или ограничению прав личности, включая право на неприкосновенность частной жизни, свободу мысли, презумпцию невиновности, право на справедливое судебное разбирательство, право искать убежище, право на участие в политической жизни, свободу слова и мирных собраний. Excessive measures have been taken in several parts of the world that suppress or restrict individual rights including privacy rights, freedom of thought, presumption of innocence, fair trial, the right to seek asylum, political participation, freedom of expression and peaceful assembly.
Таким образом, необходимо не только внести поправки в избирательное законодательство, но и разоблачить эту дезинформацию, объясняя внутренним перемещенным лицам, что осуществление их права на всестороннее участие в политической жизни в районах, где они в настоящее время проживают, никоим образом не ущемляет их право на возвращение. It thus is important not only to amend the electoral law but also to counter this misinformation by explaining to internally displaced persons that exercising their right to full political participation in the areas where they currently reside in no way negates their right to return.
Эти замечания касались следующих основных тем: правовая основа, составление показателей по населению, признание и участие в политической жизни, политика изживания предрассудков и дискриминационных стереотипов, политика обеспечения всестороннего политического и экономического равноправия, защита культурного наследия, механизмы доступа к правосудию, профессиональное обучение и вопрос о возмещении, реституции и репарации. The comments concerned the following areas: legal framework, creation of indicators concerning peoples, recognition and political participation, policies to fight prejudices and discriminatory attitudes, policies to guarantee full political and economic equality, protection of cultural heritage, mechanisms for obtaining justice, training and compensation, restitution and reparation.
В соответствии с положениями этого закона петиции охватывают защиту личных прав, законных и иных интересов общины; характер этого права как права на участие в политической жизни оправдывает осуществление права на подачу петиции независимо от наличия какого-либо нарушения личных прав или защиты законности в целом или общего интереса. Under the terms of this law, petitions cover the defence of personal rights and the legal or other interests of the community; its character as a right of political participation justifying the exercise of the right of petition independently of the existence of any violation of personal rights or in defence of general legality or the general interest.
В области гражданских и политических прав правительство делает все необходимое для расширения и, если это необходимо, защиты свободы и прав индивидуума во всех сферах жизни, включая право на личную безопасность, передвижение и постоянное проживание, частную жизнь, свободу мышления, сознания, вероисповедания, выступлений, публикаций, собраний, ассоциаций, участие в политической жизни и т.д. In the area of civil and political rights, the Government makes every effort to expand and where necessary, protect the individual's freedom and liberty in all areas of life, security of person, movement and residence, privacy, thought, conscience, religion, speech, publication, assembly, association, political participation, etc.
Оно уже давно отреклось от своего насильственного прошлого и показало интерес к мирному участию в политической жизни. It has long disavowed its violent past and has shown an interest inpeaceful political participation.
жестоких гонений, которым были подвергнуты в прошлом году члены Китайской демократической партии и другие люди, добивавшиеся осуществления своих международно признанных прав на свободу ассоциации, выражения мнений и участия в политической жизни; “(c) At the harsh crackdown during the past year on members of the China Democracy Party and others who sought to exercise their internationally recognized rights of association, expression and participation in political life;
В Королевстве Бахрейн и Государстве Катар проведена серия реформ, направленная на расширение участия в политической жизни, защиту свободы слова и внесение изменений в Конституцию. The Kingdom of Bahrain and State of Qatar carried out a series of reforms to expand political participation, consolidate freedom of expression and effect constitutional amendments.
продолжающихся арестов и суровых приговоров, вынесенных в прошлом году членам Китайской демократической партии и другим людям, добивавшимся осуществления своих международно признанных прав на свободу ассоциации, выражения мнений и участия в политической жизни; At the continuing arrests and harsh sentencing during the past year of members of the China Democracy Party and others who sought to exercise their internationally recognized rights of association, expression and participation in political life;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!