Примеры употребления "участвующими Сторонами" в русском

<>
Переводы: все42 party involved33 involved party3 другие переводы6
Как подчеркнула председатель последнего заседания посол Анда Филип (Румыния), одним из основным результатов дискуссии стал вывод о необходимости более тесного сотрудничества между правительством и другими участвующими сторонами в целях облегчения доступа женщин к ИКТ. The need for more cooperation among governments and other stakeholders to improve women's access to ICT was one of the key messages of the discussion, as underlined by Ambassador Anda Filip (Romania), the chair of the last session.
Решения, относящиеся к учреждению миссий, предоставленным мандатам, составу сил, правилам применения военной силы и обзорам характера и итогов деятельности таких миссий время от времени, могут и должны приниматься при проведении консультаций со всеми участвующими сторонами. Decisions pertaining to the setting up of missions, the mandates conferred, the composition of the force, the rules of engagement and reviews of conduct and performance of such missions from time to time can and should be made with consultations with all involved.
Однако быстрые изменения в области технологий и жесткая конкуренция, движимая информационными и коммуникационными технологиями, растущая глобализация и либерализация экономики принесли новые вызовы, с которыми Сингапур справился с помощью новой стратегии развития людских ресурсов после широких консультаций со всеми участвующими сторонами. However, the rapid technological changes and intense competition driven by information and communication technologies, increasing globalization and economic liberalization had introduced new challenges, which Singapore has met with a renewed human resource development strategy, following extensive consultations with all concerned.
Этот прогресс достигнут в результате проведения широких консультаций со всеми участвующими сторонами и в сочетании с изучением всех предложений в отношении процессов реформы, которые должны начаться в 2003 году, предоставляет Комиссии уникальную возможность рассмотреть методы своей работы и степень ее эффективности. Such an achievement had been the result of extensive consultations with all stakeholders; together with the proposals on the reforms to commence in 2003, it gave the Commission a unique opportunity to reflect on its working methods and effectiveness.
подтверждение соблюдения участвующими сторонами основополагающих принципов: приверженность единству, суверенитету, свободе и независимости Ирака, недопустимость вмешательства в его внутренние дела, согласие на осуждение терроризма и оценка операций, направленных против иракского народа, как не представляющих собой законное сопротивление, и подтверждение того, что сопротивление является законным правом народов; Affirmation by the participating parties of commitment to the basic principles of: commitment to the unity, sovereignty, freedom and independence of Iraq, the impermissibility of intervention in its internal affairs, agreeing to condemn terrorism and treat operations that target the Iraqi people as non-representative of legitimate resistance and affirmation that resistance is a legitimate right of peoples;
Для содействия получению конкретных результатов и проведения мероприятий в области развития ЮНИФЕМ будет продолжать укреплять свои связи с основными участвующими сторонами и партнерами по процессу развития, в том числе с государствами — членами Организации Объединенных Наций, организациями системы Организации Объединенных Наций, членами Исполнительного совета ПРООН-ЮНФПА, женскими организациями и другими сторонами в важнейших областях работы. To support the achievement of development results and outcomes, UNIFEM will continue to strengthen its relations with key constituents and development partners, including United Nations Member States, United Nations organizations, the UNDP/UNFPA Executive Board members, women's organizations and other parties in connection with critical areas of work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!