Примеры употребления "участвующий" в русском

<>
Ваша история также заезжена как и одноногий колека участвующий в спортивных состязаниях. Your story is about as much use as a one-legged man at an ass-kicking competition.
Если вычесть весь акционерный капитал, не участвующий в биржевых операциях, останется около 145 миллиардов долларов, т.е. приблизительно 12% ВВП. Strip out all this non-tradable equity and what is left is a market worth about $145 billion (around 12% of GDP) at the end of 2002.
Избирательный корпус, участвующий в выборах в местные ассамблеи Новой Каледонии, будет ограничен лицами, проживающими в территории в течение определенного времени. “The electorate for elections to local assemblies in New Caledonia shall be restricted to persons who have been resident in the Territory for a certain period of time.
После включения оплаты по производительности для плана компенсации, каждый сотрудник, участвующий в плане компенсации, получает оплату по рейтингам производительности, заработанным в компенсационный период. After you enable pay for performance for a compensation plan, each employee who is enrolled in the compensation plan is compensated, based on the performance ratings that they received in the compensation period.
Философское мнение о природе Вселенной, которое выражает большинство ведущих американских ученых, и, возможно, большинство интеллигенции в целом, настолько претит американскому электорату, что никакой кандидат, участвующий в публичных выборах, не осмелится его выразить. A philosophical opinion about the nature of the universe, which is held by the vast majority of top American scientists and probably the majority of the intelligentsia generally, is so abhorrent to the American electorate that no candidate for popular election dare affirm it in public.
В статье 6 (1.1), как и в статье 4 (1.1) предусматривается, что любой человек, участвующий в сговоре с целью совершения акта геноцида, преступления против человечности или военного преступления или покушающийся на эти деяния, являющийся пособником или укрывателем лиц, виновных в таких преступлениях, совершает уголовно наказуемые преступления. Section 6 (1.1), similar to section 4 (1.1), provides that every person who conspires or attempts to commit, is an accessory after the fact in relation to, or counsels in relation to, an act of genocide, a crime against humanity or a war crime is guilty of an indictable offence.
Она выразила сожаление по поводу увеличивающегося числа жертв среди национального и международного гуманитарного персонала, а также по поводу убийств и других форм физического насилия, включая похищения, взятие заложников, захваты с целью вымогательства, преследования, незаконные аресты и задержания, которым все чаще подвергается персонал Организации Объединенных Наций, участвующий в гуманитарных операциях, и персонал в других местах. It deplored the rise in casualties among national and international humanitarian personnel, as well as the acts of murder and other forms of violence, including abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention, to which United Nations personnel in humanitarian operations and elsewhere are increasingly exposed.
Лидеры предвыборной компании - уже в четвертый раз участвующий в президентских выборах кандидат от рабочей партии Луис Игнасио «Лула» да Сильва, который лидировал в опросах на протяжении всего года, и бывший губернатор и министр финансов Сиро Гомес от Прогрессивной социалистической партии - заявляют, что за годы правления Кардозу Бразилия стала более уязвимой к колебаниям на международных рынках. The front-runners – four-time presidential candidate Luiz Ignacio "Lula" da Silva of the Workers' Party, the leader in the polls all year; and former governor and finance minister Ciro Gomes of the Progressive Socialist Party – claim that Cardoso's rule made Brazil more vulnerable than ever before to the vagaries of international markets.
Лидеры предвыборной компании - уже в четвертый раз участвующий в президентских выборах кандидат от рабочей партии Луис Игнасио "Лула" да Сильва, который лидировал в опросах на протяжении всего года, и бывший губернатор и министр финансов Сиро Гомес от Прогрессивной социалистической партии - заявляют, что за годы правления Кардозо Бразилия стала более уязвимой к колебаниям на международных рынках. The front-runners - four-time presidential candidate Luiz Ignacio "Lula" da Silva of the Workers' Party, the leader in the polls all year;
Поддержав эту рекомендацию, они в то же время отметили, что Конвенция разрабатывалась в ответ на нападения на миротворцев, когда немиротворческие операции воспринимались как второстепенные, однако имеющиеся сегодня факты говорят о все более широком использовании немиротворческих операций в нестабильных ситуациях, в связи с чем обозначилась тенденция к росту числа нападений на персонал Организации Объединенных Наций, участвующий в немиротворческих миссиях. While supporting the recommendation, they noted that the Convention had been drafted in response to attacks on peacekeepers when non-peacekeeping operations had been seen as secondary, while currently facts evidenced an increased deployment of non-peacekeeping operations in volatile situations, which had led to an increasing trend of attacks on United Nations staff of non-peacekeeping missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!