Примеры употребления "участвующему" в русском с переводом "engage"

<>
Проект статьи 8 об уведомлении применяется только к участвующему в вооруженном конфликте государству, которое намеревается прекратить действие договора или выйти из него, хотя проект статьи 3 также применяется к действию договоров между государством-участником конфликта и третьим государством. Draft article 8, on notification, applied only to a State engaged in armed conflict intending to terminate or withdraw from a treaty, although draft article 3 would also apply to the operation of treaties between a State party to the conflict and a third State.
Турция тоже участвует в стратегических перерасчетах. Turkey is also engaging in strategic recalculations.
ЮНИСЕФ по-прежнему активно участвует в этом процессе. UNICEF remains an engaged partner in this process.
Я также участвовал в исследованиях новых форм заражения ВЛ. I have also been engaged in research on novel types of VL transmission.
«Огромное количество людей непосредственно участвовало в сопротивлении и в войне. “You have a huge constituency directly engaged in resisting and winning the war.
Совет директоров/руководство должны участвовать в данном процессе с самого начала. The board of directors/officers should be engaged from the start of the process.
Из этого ясно, почему албанская сторона не участвует в серьезных переговорах. It is thus clear why the Albanian side has not engaged in meaningful negotiations.
Мы подозреваем, что вы участвуете в отмывании денег или финансировании терроризма; Where we suspect that you are engaged in money laundering activities or terrorist financing,
Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода. Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period.
Но, знаете, многие взрослые люди довольно неохотно участвуют в ролевой игре. But you know, many adults are pretty reluctant to engage with role-play.
Правительства также должны активно участвовать в процессах внедрения инноваций в жизнь общества. Governments, too, must be actively engaged in how innovations are introduced to society.
Однако современные популисты принципиально отказываются думать коллективно или участвовать в международном сотрудничестве. But today’s populists have made a point of refusing to think collectively, or engage internationally.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже. Government officials and their cronies did not necessarily engage in straightforward theft or pillaging.
Многие свидетельства очевидцев содержат упоминания об иностранных джихадистах, участвовавших в нападениях на полицейских. Many eyewitness accounts tell of foreign jihadists engaging in violent attacks on policemen.
Как министр иностранных дел Индии, я часто участвовал в успешных переговорах с Ираном. As India's foreign minister, I engaged in successful talks with Iran frequently.
Весь принятый персонал участвовал в проведении судебно-медицинских экспертиз на месте в Косово. All engaged staff were deployed in forensic investigations in the field in Kosovo.
Божьей милостью, наша страна никогда не испытывала поражений в войнах, в которых участвовала. By the grace of God, our country has never been defeated in any war in which it has engaged.
Кроме того, мы считаем важным, чтобы все меньшинства участвовали в переговорах о статусе. Furthermore, we deem it crucial that all minorities be engaged in the status talks.
Морская держава может участвовать в международной торговле так, как не способна внутриконтинентальная страна. A maritime power can engage in international trade in a way that a landlocked power cannot.
Игроки могут объединять усилия, делиться своими успехами и участвовать в увлекательных командных состязаниях. With this feature, games can gather players into groups, give them a space for sharing and build engaging group experiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!