Примеры употребления "участвовавшие" в русском с переводом "participate"

<>
Палата выносит решение и уведомляет все стороны, участвовавшие в разбирательстве, которое привело к принятию решения, упоминаемого в подправиле 1. The Chamber shall render a decision and shall notify all parties who participated in the proceedings that gave rise to the decision referred to in sub-rule 1.
Министры и представители правительств, участвовавшие в работе этапа заседаний на уровне министров сорок шестой сессии Комиссии, приняли следующее Совместное заявление: The ministers and government representatives participating in the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission adopted the following Joint Ministerial Statement:
Участвовавшие государства СНГ признали важность денежных переводов трудящихся-мигрантов и финансовых и квалифицированных людских ресурсов общин, находящихся за границей, для их родных стран в интересах обеспечения социально-экономического развития. The participating CIS States recognized the value of linking the remittances of labour migrants and the financial and qualified human resources of overseas communities to their home countries in the interest of social and economic development.
Участвовавшие в них неправительственные организации пользовались этой возможностью для того, чтобы рассказать другим участникам о своих инициативах и кампаниях и донести до них свои мнения и идеи по обсуждаемым вопросам. Participating NGOs used these events to inform the other participants about their initiatives and campaigns and to bring forward their views and ideas on the issues at stake.
4 января 2001 года в деревне Джахер, расположенной неподалеку от округа Удайпур, штат Раджастхан, два священника, участвовавшие в религиозной церемонии, были, согласно утверждениям, избиты группой вооруженных людей, в которую входило не менее 40 человек. On 4 January 2001, in Jaher village near Udaipur district, Rajasthan, two priests participating in a religious ceremony were said to have been beaten by a group of at least 40 armed men.
Министры и другие представители правительств, участвовавшие в работе этапа заседаний на уровне министров сорок шестой сессии Комиссии, приняли Совместное заявление министров и дальнейшие меры по осуществлению планов действий, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Ministers and other government representatives participating at the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission adopted the Joint Ministerial Statement and further measures to implement the action plans emanating from the twentieth special session of the General Assembly.
Ученые, участвовавшие в «Каплановском проекте», использовали самые современные молекулярные и морфологические методы для оценки биоразнообразия и географических ареалов трех ключевых фауновых групп в абиссальной конкрециеносной провинции Тихого океана: червей полихет, червей нематод и простейших фораминифер. Scientists participating in the Kaplan Project used state-of-the-art molecular and morphological methods to evaluate biodiversity and geographic ranges of three key faunal groups in the abyssal nodule province of the Pacific Ocean: polychaete worms, nematode worms, and protozoan foraminifera.
В частности, участвовавшие государства СНГ предложили УВКБ продолжать оказывать техническую помощь в создании потенциала у соответствующих административных органов и национальных судебных систем и осуществлять подготовку пограничников и сотрудников правоохранительных органов в деле организации надлежащей системы предоставления убежища. In particular, participating CIS States invited UNHCR to continue providing technical assistance for capacity-building of relevant administrative bodies and national court systems, and the training of border guards and law enforcement staff for the management of an adequate asylum procedure.
В связи с нашим конкретным предложением государства, участвовавшие в этой Конференции, предложили, чтобы наряду с рекомендациями со стороны временного технического секретариата это предложение стало предметом дополнительного обсуждения в Подготовительной комиссии для Договора и в ее вспомогательных органах. In connection with our concrete proposal, States participating in the Conference suggested that, along with advice from the provisional technical secretariat, that proposal should be the subject of more discussions in the Preparatory Commission for the Treaty and in its subsidiary bodies.
Министры и представители правительств, участвовавшие в этапе заседаний на уровне министров сорок шестой сессии Комиссии приняли 17 апреля 2003 года Совместное заявление мини-стров и дальнейшие меры по осуществлению планов действий, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. On 17 April 2003, the ministries and government representatives participating in the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission adopted the Joint Ministerial Statement and further measures to implement the action plans emanating from the twentieth special session of the General Assembly.
Он с интересом заслушал информацию, касающуюся проведения в Ботсване в ноябре 2007 года очередного семинара по пропаганде резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, на который будут приглашены африканские страны, не участвовавшие в Аккрском семинаре, включая некоторые страны Центральной Африки. It noted with interest the information on the holding in November 2007 in Botswana of the next workshop to raise awareness of Security Council resolution 1540 (2004), to which the African countries which did not participate in the Accra workshop, including certain countries of Central Africa, will be invited.
В 2003 году министры и представители правительств, участвовавшие в работе этапа заседаний на уровне министров сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам, приняли Совместное заявление министров, в котором вновь была подтверждена важность осуществления этих конвенций государствами-членами в полном объеме. In 2003, the ministers and government representatives participating in the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs adopted the Joint Ministerial Statement, in which they reiterated the importance of States parties fully implementing those conventions.
Генеральный секретарь отмечает, что на состоявшемся в феврале 2000 года заседании Группы содействия многосторонним переговорам участвовавшие на этом заседании министры иностранных дел подчеркнули важное значение выработки согласованной всеобъемлющей повестки дня для Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности. The Secretary-General notes that at the Multilateral Steering Group meeting held in February 2000, the participating Foreign Ministers emphasized the importance of reaching an agreed comprehensive agenda for the multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security.
Главы государств и правительств, участвовавшие в состоявшемся в Лондоне в 1990 году совещании Организации Североатлантического договора, пришли к выводу о том, что «в результате формирования в Европе новой политической и военной обстановки произойдет значительное уменьшение роли субстратегических ядерных систем малой дальности. The Heads of State and Government participating in the 1990 London meeting of the North Atlantic Council concluded that “as a result of the new political and military conditions in Europe, there will be a significantly reduced role for sub-strategic nuclear systems of the shortest range.
Если после совместного заявления государств, продолжительность которого превысила 10 минут, другие государства, участвовавшие в совместном заявлении, пожелают вновь взять слово по тому же пункту, они могут сделать это при условии, что соответствующее государство (государства) будет выступать на протяжении половины обычно выделяемого для этого времени. If following a joint statement by States that has exceeded 10 minutes individual States that participated in the joint statement wish to take the floor again under the same item, they may do so on the condition that the State (s) concerned speak for half the time normally allotted.
Участвовавшие государства СНГ признали, что остаются важные нерешенные вопросы в том, что касается внедрения справедливой и эффективной системы предоставления убежища, предусматривающей доступ на территорию, наличие надлежащих средств для приема, осуществления процесса определения статуса беженцев и создания возможностей для интеграции тех, кто нуждается в международной защите. Participating CIS States recognized that important issues remained to be addressed as regards the implementation of a fair and effective asylum system involving access to the territory, adequate reception facilities, the implementation of a process for determining refugee status and the creation of possibilities of integration for those found to be in need of international protection.
Г-н Малгрэйв (Ямайка), выступая в качестве делегата от молодежи своей страны, отмечает, что спортсмены Ямайки, участвовавшие в XXIX Олимпийских играх в Пекине, были для всех источником вдохновения и что достижение намеченных целей, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, реально, если проявить волю и решимость. Mr. Mulgrave (Jamaica), speaking as his country's youth delegate, said that the Jamaican athletes who had participated in the twenty-ninth Olympic Games in Beijing had been a source of inspiration and that, with that kind of determination, goals could be achieved, including the Millennium Development Goals.
На завершающей стадии этапа заседаний на уровне министров министры и представители правительств, участвовавшие в его работе, приняли совместное заявление, содержащее оценку осуществления обязательств, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, а также ряд рекомендаций на период 2003-2007 годов, представленных на рассмотрение Ассамблеи в документе A/58/124. At the conclusion of the meeting, the ministers and government representatives participating in the ministerial segment adopted a joint ministerial statement covering an assessment of the implementation of the commitments entered into at the twentieth special session of the General Assembly and a set of recommendations for the period 2003-2007, which are before the Assembly in document A/58/124.
Участвовавшие в конференции государства подписали совместное заявление, в котором они подтвердили свою приверженность координации мер по борьбе с транснациональными угрозами, создаваемыми организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и торговлей людьми, незаконным ввозом мигрантов и контрабандой стрелкового оружия, отмыванием денег и финансированием терроризма, коррупцией, злоупотреблением наркотиками и распространением ВИЧ/СПИДа. The States participating in the conference had signed a joint statement in which they confirmed their commitment to coordinate their responses to the transnational threats of organized crime, trafficking in drugs and in persons, smuggling of migrants and of firearms, money-laundering and the financing of terrorism, corruption, drug abuse and the spread of HIV/AIDS.
Участвовавшие в обсуждении делегации ННГ заявили о заинтересованности своих правительств во внешнем экспертом консультировании и техническом содействии по таким вопросам, как методологии составления кадастров загрязнения воздуха; моделирование выбросов; методы измерения в связи со стойкими органическими загрязнителями, тяжелыми металлами и некоторыми другими загрязнителями; подготовка экспертов; и размещение станций трансграничного мониторинга. NIS delegations participating in the discussion expressed the interest of their Governments in obtaining external expert advice and technical assistance on issues such as: methodologies for air pollution inventories; emission modelling; measurement techniques for persistent organic pollutants, heavy metals and some other pollutants; training of experts; and siting of transboundary monitoring stations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!