Примеры употребления "уцелел" в русском

<>
Переводы: все21 survive15 escape5 другие переводы1
Существовало общее международное понимание, что ни один американский президент не уцелел бы, если бы не совершил немедленный и решительный удар по чему-нибудь. There was general international understanding that no American president would have survived without striking an immediate and hard blow somewhere.
В том пожаре никто не уцелел. There was no one else on that fire escape.
Вот образец настоящего метеорита, и вы видите, как расплавился метал от скорости и температуры при падении метеорита на землю, и насколько он уцелел и расплавился. This is an example of a real meteorite, and you can see all the melting of the iron from the speed and the heat when a meteorite hits the earth, and just how much of it survives and melts.
Как же ты уцелел, а мой сын погиб Он ведь был могучим воином? How did you escape and my son did not so mighty a man as he was?
Большинство людей в сельских районах - тибетцы, но их образ жизни навряд ли переживет китайскую модернизацию в большей степени, чем уцелел образ жизни апачей в Соединенных Штатах. Most people in rural areas are Tibetan, but their way of life is not likely to survive Chinese modernization any more than the Apaches' way of life survived in the United States.
Наши человеческие враги думали, что они уничтожили всех насекомых, но я уцелел, чтобы жить. Our human enemies thought, they destroyed all insects, but I escaped to live on.
Руководитель Национального центра по правам человека чудом уцелел после вооруженного нападения на его дом в июне 2006 года. The head of the National Human Rights Observatory had narrowly escaped an armed attack at his home in June 2006.
Все двигатели правого борта на уцелевших станциях будут стрелять. All starboard thrusters on the surviving stations will fire.
Я надеюсь, что ты останешься в стороне, но никто не уцелеет. I hope you're left out of it, but no one escapes.
Она уцелела, но оказалась в не менее затруднительном положении. It survived, but was none the less discomforted by it.
То, что они уцелели, значит, что больше мы не легкая добыча. The fact that they survived means we're not sitting ducks anymore.
В менее экстремальном сценарии Варуфакиса сместят с поста министра финансов, а остальное правительство уцелеет. In a less extreme scenario, Varoufakis might be replaced as finance minister, while the rest of the government survives.
Когда "Виктория" последний уцелевший корабль вернулся в порт отплытия после первого кругосветного плавания на борту осталось только 18 из 237 человек команды. When the Victoria, the last surviving ship, returned to its harbor of departure after the first circumnavigation of the Earth, Only 18 of the original 237 men were on board.
В отличие от прежних войн, в войнах последнего времени многим удалось уцелеть, но они возвращаются с войны с серьезными ранениями и увечьями. Unlike any previous military conflict, we have more surviving severely injured returning home.
Однако восстаний, которые сдадут город союзникам без боя, вряд ли следует ожидать, поскольку все боятся, что Саддам может уцелеть и отомстит им. An uprising that would give the allies the city without a fight, however, is too much to expect so long as they fear that Saddam might survive to punish them.
Если применить дедукцию, то основываясь на том, что уцелело и что исключили, мы знаем её больницу и акушерку, даже какие обезболивающие она принимала. If we work deductively based on what survived and eliminate from that, we know her hospital, her O B, even what drugs she took.
Место, где была учинена расправа, не было огорожено и не охранялось и по территории центра свободно передвигались уцелевшие жители лагеря, работники гуманитарных организаций, военные и правительственные чиновники. The site of the massacre was not protected or cordoned off and many surviving camp residents, aid workers, military and government officials were moving around the centre.
После нацистского геноцида уцелело лишь незначительное число сильно ассимилированных чешских и моравских рома, а ситни (немецкие рома), которые также были уничтожены, насчитывают сегодня лишь около 100 человек. Only remnants of the strongly assimilated Czech and Moravian Roma survived the Nazi genocide and only some 100 Sinti (German Roma), who were also annihilated, remain.
Мы узнали, что они передислоцируют каждый уцелевший мех и бимер в этот район, свозят все свои топливные запасы и нанесут серьезный удар, чтобы доказать, что вы не ослабили их. We have learned that they are bringing in every surviving Mech and Beamer in this region, consolidating whatever supplies they have left and will hit you hard to prove you have not weakened them.
Даже в случае, если дела пойдут по сценарию конца света, когда Пакистан первым применит свое ядерное оружие, основной индийский ядерный арсенал, вероятно, все же уцелеет, и с его помощью будет нанесен, выражаясь терминами индийской военной доктрины, удар «гарантированного возмездия», что приведет к «недопустимому уровню наказания». In the event of a doomsday scenario, where Pakistan uses its nuclear weapons first, the bulk of India's nuclear arsenal would survive to deliver, in terms of Indian doctrine, "assured retaliation" leading to "unacceptable levels of punishment."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!