Примеры употребления "ухудшения" в русском

<>
Уволься, по причине ухудшения здоровья. Resign, on grounds of ill health.
В результате, риск ухудшения их здоровья очень велик. As a result, they are increasingly vulnerable to poor health.
Заявление было сосредоточено на рисках ухудшения экономического роста. The statement was focused on the downside risks to growth.
В качестве причины такого ухудшения они назвали «напряженную геополитическую обстановку». The report blames “geopolitical tensions” for the downward revision.
В начале 2013 года риски ухудшения состояния мировой экономики набирают силу. As 2013 begins, the downside risks to the global economy are gathering force.
Одной из основных причин ухудшения ситуации в последние годы считается загрязнение воздуха. Air pollution is considered to be a major cause of such exacerbation in recent years.
Все эти негативные тенденции будут сохраняться, хотя о темпах ухудшения ситуация можно спорить. All of these negative trends will persist, even if the pace of decline is debatable.
Но я боюсь, что есть небольшой риск серьезного ухудшения зрения в правом глазу. But I'm afraid there's a risk of severe visual impairment to your right eye.
Уменьшение разрешения может заметно повысить производительность игры ценой довольно небольшого ухудшения качества изображения. Lowering the resolution can have a big impact with fairly little loss in graphic quality.
Мистер Murray получал медицинскую помощь во время ухудшения здоровья, в частности тромбоэмболии лёгочной артерии. Mr. Murray was receiving medical treatment at the time for on-going ill health, including a near-fatal pulmonary embolism.
Они пострадали от нехватки продовольствия, а также ухудшения качества социального обеспечения, социального обслуживания и здравоохранения. They have been affected by the food shortage, and declining social security, social services and medical care.
И для многих из этих стран последние двадцать лет стали временем еще большего ухудшения ситуации. In many of these countries, the past twenty years have marked a time of regress, not progress.
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения. The MBCT approach helps participants in the classes to see more clearly the patterns of the mind and to learn how to recognize when their mood is starting to sink.
Но основной причиной ухудшения будет понижение ставки, а не переход с автоматических ставок на неавтоматические. But the root cause would be having a lower bid, not switching between automatic and manual bidding.
Избранным должностным лицам несомненно необходимо найти ответы для высокого уровня безработицы и ухудшения уровня жизни. Elected officials clearly need to find answers to high unemployment and declining living standards.
По иронии, сопротивление Сербии плану Ахтисаари подрывает защиту косовских сербов и увеличивает риск ухудшения их положения. Ironically, Serbia's resistance to the Ahtisaari plan undermines protection for Kosovo's Serbs and increases the risk that they will be mistreated.
Обычно реструктуризацию компании выполняют после серьезного ухудшения финансового положения и рассматривают ее как способ восстановления бизнеса. Restructuring is usually a response to serious financial issues within a company and is seen as a way to help the company recover.
Похоже, что угольная промышленность полна решимости бороться за свои прибыли за счет ухудшения глобальной окружающей среды. The coal industry seems determined to fight for profits at the expense of the global environment.
Экономисты называют политику, при которой улучшение положения одного члена общества невозможно без ухудшения положения другого, Парето - эффективной. Economists call policies where no one can be made better off without making someone else worse off Pareto efficient.
Мониторинг системы должен продемонстрировать отсутствие нестабильности системы, утечки памяти или любого ухудшения рабочих характеристик с течением времени. Monitoring the system must show no indication of system instability, memory leaking or any kind of performance loss over time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!