Примеры употребления "ухудшение" в русском с переводом "deterioration"

<>
Более того, данное ухудшение было предсказуемым: Moreover, the deterioration was predictable:
Таким образом, налицо ухудшение структуры продаж. Thus, the company's sales structure experienced deterioration.
серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол. severe economic deterioration and dangerous political polarization.
Снижение экспорта вызовет ухудшение состояния текущего счета страны. A reduction of export will incite a deterioration in a country’s current account.
Тем временем, ухудшение американо-российских отношений омрачило политический климат. And the deterioration in US-Russian relations soured the political climate.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? Can India and China stem the deterioration in bilateral relations?
Напротив, ухудшение отношений в настоящее время приобрело свою собственную динамику. On the contrary, the deterioration of the relationship nowadays has developed a momentum of its own.
Ухудшение финансовой ситуации семей также лишило бедных детей возможности получить образование. The deterioration of families' financial situation has also left poor children deprived of educational opportunity.
И, тем не менее, сегодня наблюдается серьезное ухудшение состояния коралловых рифов. Yet global deterioration of coral reefs is severe and ongoing.
Учитывая это, ЕС должен делать все возможное, чтобы предотвратить ухудшение безопасности в регионе. Given this, the EU should be doing its utmost to prevent any deterioration of the region's security.
Но самое главное в этом деле - это ухудшение отношений между Германией и Америкой. But the heart of the matter is the deterioration of German-American relations.
За исключением Греции, ухудшение государственных финансов явилось симптомом кризиса, а не его причиной. With the exception of Greece, the deterioration in public finances was a symptom of the crisis, not its cause.
Первое направление ? ухудшение качества активов финансовых институтов и снижение цен на эти активы. The first is the deterioration of the quality of financial institutions’ assets, and the decline in the price of those assets.
Результатом становится искомое ухудшение условий внешней торговли для производителя и сохранение полной занятости. The result is the desired deterioration of the producer’s terms of trade and the maintenance of full employment.
Отсутствие сбережений, чрезмерный дефицит бюджета США указывает на резкое ухудшение платежных и торговых областей. Lacking in saving, outsize US budget deficits point to sharp deterioration on the balance-of-payment and trade fronts.
И, наконец, что, наверное, более важно, ухудшение экономического положения в Америке затмевает внешнюю политику. Finally, and perhaps most importantly, the deterioration of America's economy is now overshadowing foreign policy.
Однако, хотя дальнейшее ухудшение состояния сети прекратилось, проблемы сохраняются, поскольку коммутационная аппаратура еще не доставлена. However, while further deterioration of the network ceased, problems remain, as telecommunication exchange equipment is yet to be delivered.
Дальнейшее ухудшение ситуации в стране - в случае начала гражданской войны – будет означать серьезную угрозу стабильности региона. A further deterioration in Syria — a slide into civil war — would pose a serious threat to regional stability.
Это ухудшение обстановки подтверждает тот факт, что в условиях оккупации нет места социальному или экономическому развитию. This deterioration confirmed the fact that there could be no social or economic development under occupation.
Предлагаемые изменения к конституции страны в начале марта 2009 года повлекли за собой ухудшение политической обстановки. Proposed changes to the country's constitution in early March 2009 had led to a deterioration of the political environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!