Примеры употребления "ухудшаться" в русском с переводом "degrade"

<>
Оценка эксплуатационной пригодности требует объективных свидетельств на тот счет, что изделие или соответствующие элементы оружия или оборудования способны функционировать заданным образом и что это функционирование не будет неприемлемо ухудшаться эксплуатационными средами на протяжении ожидаемой эксплуатационной службы. The assessment of suitability for service requires objective evidence that the item or associated elements of a weapon or equipment are capable of functioning as designed and that functioning will not be unacceptably degraded by the service environments encountered throughout the anticipated service life.
И родной язык для ребенка с таким мозгом ухудшен. And the native language for a child with such a brain is degraded.
Обычно это приводит к уменьшению производительности и ухудшению работы пользователей. This usually results in a reduction in user productivity and a degraded user experience.
Оптические или HDMI-переключатели, аудиовидеоприемники, конвертеры и другие устройства могут приводить к ухудшению сигнала на каждой точке пропускания. HDMI or optical switches, audio-video receivers, converter boxes, and other devices can cause the signal to degrade with each additional pass-through.
Качество видео может несколько ухудшиться, однако это существенно экономит трафик, когда вы не находитесь в зоне Wi-Fi. It may degrade video quality but saves data while you're not on Wi-Fi.
Но в течение, по крайней мере, пяти лет граждане Гонконга обнаружили, что они начали кашлять и хрипеть от все ухудшающегося городского воздуха. But, for at least five years, Hong Kong's citizens have found themselves starting to cough and wheeze from the city's increasingly degraded air.
Порошкообразный UO2 в большей степени, чем UF6 или таблетки, подвержен ухудшению свойств, что делает его формой хранения, менее пригодной для банка топлива. UO2 powder degrades more quickly than either UF6 or pellets, making it a less suitable storage form for a fuel bank.
интенсивность движения, в частности большегрузных транспортных средств, растет (особенно на международных автомобильных дорогах), в результате чего асфальтовое покрытие дорог, не предназначенных для обслуживания напряженных транспортных потоков, ухудшается; The intensity of traffic, in particular heavy transport, is increasing (especially on interstate roads), therefore, asphalt-concrete covering of roads not fit for heavy traffic flows is degrading.
Это приводит к серьёзному ухудшению качества образования во второразрядных университетах, расположенных во внутренних провинциях Китая. Тем самым, стал увеличиваться разрыв в уровне развития между городским побережьем Китая и его сельской глубинкой. This has severely degraded the quality of education at second- and third-tier universities concentrated in China’s inner provinces, thus widening the development gap between China’s urban coast and rural hinterland.
Качество морской среды постоянно ухудшается в результате загрязнения от сточных вод, стойких органических загрязнителей, радиоактивных веществ, тяжелых металлов, масел, мусора, физического изменения и разрушения ареалов и изменения сроков, объема и количества притока пресной воды. The marine environment is being increasingly degraded by pollution from sewage, persistent organic pollutants, radioactive substances, heavy metals, oils, litter, the physical alteration and destruction of habitats, and the alteration of timing, volume and quality of freshwater inflows.
Вместе с тем эти делегации отметили, что состояние экосистем коралловых рифов во всем мире стремительно ухудшается и что в настоящее время обеспечиваемые ими преимущества и возможности находятся под угрозой в результате воздействия различных факторов. Those delegations noted, however, that coral reef ecosystems were being degraded around the world at an alarming rate, and the benefits and opportunities associated with them were now vulnerable to a range of competing pressures.
Эти ионообменные смолы/адсорбенты имеют диаметры 0,2 мм или менее и должны быть химически стойкими по отношению к растворам концентрированной соляной кислоты, а также достаточно прочны физически, с тем чтобы их свойства не ухудшались в обменных колоннах. These ion exchange resins/adsorbents have diameters of 0.2 mm or less and must be chemically resistant to concentrated hydrochloric acid solutions, as well as physically strong enough so as not to degrade in the exchange columns.
21 июня директор Национальной разведки Соединенных Штатов Америки снял гриф секретности с основных моментов доклада Национального центра наземной разведки Соединенных Штатов Америки относительно обнаружения примерно 500 химических боеприпасов, которые содержали химические ОВ иприт и зарин с ухудшенными характеристиками. On 21 June, the Director of National Intelligence declassified key parts from a National Ground Intelligence Center report on the recovery of approximately 500 chemical munitions that contained degraded mustard or sarin nerve agent.
Кроме того, имитационные испытания технологии АИС класса А и В " CS " + " SO ", которые проводились Службой береговой охраны США, показали, что эксплуатационные характеристики АИС класса А не ухудшаются, однако эксплуатационные характеристики АИС класса В " SC " лучше характеристик АИС класса " SO ". Moreover, the simulations with AIS class A and B " CS " + " SO " technology that had been carried out by the US Coast Guard and showed that performance of AIS class A did not degrade but performance of AIS class B " SC " were better than AIS class " SO ".
Отходы, поступающие с израильских поселений, расположенных на оккупированной палестинской территории, приводят к ухудшению качества водных ресурсов района, а израильская практика на оккупированной арабской территории продолжает игнорировать требования об охране окружающей среды, тем самым ставя под угрозу качество жизни палестинского населения. Not only does waste produced by Israeli settlements located in the occupied Palestinian territory continue to degrade the area's water resources, but Israeli practices in the occupied Palestinian territory remain insensitive to environmental considerations, thereby compromising the Palestinian population's quality of life.
Постепенное дробление оставшихся на планете девственных лесов, городское строительство в прибрежных районах и развитие городов, пригородов, дорог и инфраструктуры в когда-то сельской местности приведут к деградации условий обитания и речных бассейнов в этих районах, а также ухудшению состояния биологического разнообразия. Progressive fragmentation of the world's remaining undisturbed forests, urban growth in coastal areas, and the spread of cities, suburbs, roads and infrastructure over once-rural tracts will degrade the habitat and watershed values of these areas as well as affecting biodiversity.
Учитывая, что остается мало неиспользуемых пригодных земель и что многие с/х земли все более ухудшаются и подвергаются эрозии, важнейшее значение имеют инвестиции в неистощительную интенсификацию (системы повышения урожайности при одновременном уменьшении количества используемых ресурсов и сведении к минимуму ущерба для окружающей среды). Given that little suitable land remains unused, and that much of what is being farmed is increasingly degraded and eroded, investment in sustainable intensification (systems for increasing crop yields, while using fewer resources and minimizing environmental damage) is crucial.
состояние окружающей среды неизменно ухудшается в результате ее загрязнения сточными водами, стойкими органическими загрязнителями, радиоактивными веществами, тяжелыми металлами, нефтепродуктами, мусором, а также физического изменения и разрушения местообитаний, изменений во временнoм режиме и объеме притока пресной воды и ухудшения ее качества, что ведет к изменению содержания питательных веществ, объема отложений и процессов минерализации; The marine environment is being increasingly degraded by pollution from sewage, persistent organic pollutants, radioactive substances, heavy metals, oils, litter, the physical alteration and destruction of habitats, and the alteration of timing, volume and quality of freshwater inflows with resulting changes to nutrient and sediment budgets and salinity regimes;
состояние окружающей среды неизменно ухудшается в результате ее загрязнения сточными водами, стойкими органическими загрязнителями, радиоактивными веществами, тяжелыми металлами, нефтепродуктами, мусором, а также физического изменения и разрушения местообитаний, изменений во временнoм режиме и объеме притока пресной воды и ухудшения ее качества, что ведет к изменению содержания питательных веществ, объема отложений и процессов минерализации; The marine environment is being increasingly degraded by pollution from sewage, persistent organic pollutants, radioactive substances, heavy metals, oils, litter, the physical alteration and destruction of habitats, and the alteration of timing, volume and quality of freshwater inflows with resulting changes to nutrient and sediment budgets and salinity regimes;
В соответствии со статьей 1 КБОООН План выполнения решений, принятый ВВУР, содержит призывы к активизации мер по предупреждению и/или уменьшению деградации земель, восстановлению земель, подвергшихся частичной деградации, и рекультивации земель, подвергшихся опустыниванию, в засушливых, полузасушливых и сухих полувлажных зонах, с тем чтобы сохранять и восстанавливать земли и бороться с нищетой, порождаемой ухудшающимся состоянием земель. Pursuant to Article 1 of the UNCCD, the Plan of Implementation adopted by the WSSD calls for a strengthening of the prevention and/or reduction of land degradation, the rehabilitation of partly degraded land, and the reclamation of desertified land, in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, in order to maintain and restore land and to address poverty resulting from land degradation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!