Примеры употребления "уходящую" в русском с переводом "outgoing"

<>
Уходящий секретариат ООН по изменению климата и комиссар Хедергаард признали очевидное: Both the outgoing head of the UN climate-change secretariat and Commissioner Hedegaard have admitted the obvious:
С самого основания этого шабаша обязанностью каждой уходящей Верховной было определение ее преемника. Since the beginning of this coven, it has been every outgoing Supreme's duty to identify her successor.
Помимо этого, злые слухи витают вокруг уходящего со своего поста президента Ли Мён Бака. There are also unkind rumors swirling around outgoing President Lee Myung-bak.
Спутники на довольно низких полярных орбитах оборудованы радиометрами для измерения уходящего излучения у верхнего предела атмосферы. Polar-orbiting satellites in fairly low orbits carry radiometers that measure outgoing radiation at the top of the atmosphere.
Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку: The outgoing Fradkov, surprisingly, put the matter best when he explained why he had resigned:
Уходящий президент Сусило Бамбанг Юдхойоно принял первый смелый шаг, повышая цены на топливо в прошлом году. Outgoing President Susilo Bambang Yudhoyono took a first courageous step by raising fuel prices a year ago.
Уходящий мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг работал неустанно, чтобы реализовать новый план устойчивого развития (так называемый PlaNYC). New York City’s outgoing mayor, Michael Bloomberg, worked relentlessly to implement a new sustainability plan (called PlaNYC).
Новый парламент будет созван 2 июня для избрания национального правительства в наследование уходящей администрации премьер-министра Манмохан Сингха. A new parliament will be convened on June 2 to elect a national government to succeed the outgoing administration of Prime Minister Manmohan Singh.
Саркози обнародовал свои разногласия с уходящим президентом Жаком Шираком по поводу французской позиции против войны США в Ираке. Sarkozy made public his disagreement with outgoing President Jacques Chirac about the French position against the American-led war in Iraq.
"Я говорю по-английски более свободно, чем бывший президент, - сказал лидер социалистов, намекая на уходящего в отставку Николя Саркози. "I speak English more fluently than the former president," the Socialist leader insisted, referring to the outgoing Nicolas Sarkozy.
В Тайване уходящий президент Чэнь Шуйбянь взбалтывает горшок независимости, зная, что центр Олимпийского внимания ограничит способность Пекина дать мощный отпор. In Taiwan, outgoing President Chen Shui-bian is stirring the independence pot, knowing that the Olympic spotlight will limit Beijing's ability to respond forcefully.
Политическое поколение Башара аль-Асада, короля Абдулла и Гамала Мубарака – сына больного президента Египта – представляет собой менее понятную картину, чем уходящее руководство. The political generation of Bashar al-Assad, King Abdullah, and Gamal Mubarak – son of Egypt's ailing president – forms a less coherent picture than that of the outgoing leadership.
Политическое поколение Башара аль-Ассада, короля Абдулла и Гамала Мубарака - сына больного президента Египта - представляет собой менее понятную картину, чем уходящее руководство. The political generation of Bashar al-Assad, King Abdullah, and Gamal Mubarak - son of Egypt's ailing president - forms a less coherent picture than that of the outgoing leadership.
На двенадцатой сессии уходящему составу Комиссии было предложено поделиться с Советом своим опытом и знаниями, которые необходимы Комиссии для ее эффективного функционирования. At the twelfth session, the outgoing Commission was asked to share with the Council its experience on the expertise required by the Commission for its effective functioning.
Победитель ? республиканец, который с минимальным перевесом выиграл кампанию, ? отчасти благодаря тому, что предлагал сворачивание внешнеполитической активности, ? у демократа, который олицетворял собой традиции уходящей администрации. The winner is a Republican who ran partly on a message of foreign-policy retrenchment, against a Democrat who represented continuity with the outgoing administration.
Давайте воздадим по заслугам: уходящий мексиканский президент Эрнесто Седильо обеспечил как политическую открытость, так и экономическую стабильность, открывшую Мексике возможность прыжка к полноценной демократии. Credit where credit is due: Mexico's outgoing President, Ernesto Zedillo provided both the political opening and the economic stability that made his country's leap to full democracy possible.
Уходящий в отставку президент Франсуа Олланд обещал стать «нормальным президентом», а в итоге оказался самым непопулярным президентом в истории Франции с рейтингом всего в 3%. Outgoing Socialist François Hollande promised to be a "normal president" and ended up the least popular in French history, currently on as low as three per cent.
Некоторые африканские лидеры - а именно, президент Ганы Джон Куфуор и уходящий в отставку глава Африканского Союза Альфа Конаре - попытались направить Мугабе на путь реформ, но безрезультатно. Some African leaders - notably Ghana's president, John Kufuor, and outgoing African Union head Alpha Konare - have tried to cajole Mugabe towards reform, to no avail.
Уходящий в отставку председатель Ху Цзиньтао отметил, что общий ВВП и доход на душу населения должен удвоиться к 2020 году, что потребует 7,5% среднегодового прироста. Outgoing President Hu Jintao indicated that China’s total GDP and per capita income should double by 2020, which will require 7.5% average annual growth.
· Уходящий в отставку командующий израильскими военно-воздушными силами заявил, что военно-воздушные силы Израиля способны осуществить любую миссию, независимо от сложности, в целях обеспечения безопасности страны. · The outgoing commander of the Israeli air force declared that the air force was capable of any mission, no matter how difficult, to protect the country's security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!