Примеры употребления "уходе" в русском с переводом "treatment"

<>
После окончания боевых действий внутрипалестинские разногласия между министерствами здравоохранения в Рамаллахе и Газе привели к временному прекращению деятельности Департамента направления пациентов за границу (отвечающего за оформление пациентов, нуждающихся в медицинском уходе за пределами сектора Газа), что еще более осложнило предоставление медицинской помощи за границей. Subsequent to the hostilities, intra-Palestinian disputes between the ministries of health in Ramallah and Gaza resulted in a temporary halt of the Referral Abroad Department (responsible for processing patients who require medical treatment outside of the Gaza Strip), further hindering the provision of medical aid abroad.
Она получит самый лучший уход. She will require the best treatment.
Рода будет получать наилучший уход, обещаю вам. Rhoda is getting the best treatment, I promise you.
Там ваша жена получит медицинский уход на самом высоком уровне. Where your wife will receive the best treatment in your living.
Он получает тот же уход, что и все остальные, детектив. He's getting the same treatment as everybody else, Detective.
Стратегии лечения и реабилитации включают задачи лечения, социальной реабилитации и последующего ухода. Treatment and rehabilitation strategies included medical treatment, social rehabilitation and aftercare.
В странах всеобщего благосостояния личные контакты являются почти что единственным способом получить привилегированный уход. In the welfare state system, personal connections are just about the only way to get favored treatment.
В некоторых государствах организовывалось специализированное лечение, службы последующего ухода и мероприятия по сокращению неблагоприятных последствий злоупотребления САР. Some States have provided specialized treatment, aftercare services and interventions to reduce the adverse consequences of the abuse of ATS.
Правительство сделало амбулаторное лечение в государственных больницах бесплатным и отменило оплату за постель, питание и уход в общих палатах. The Government have made outpatient treatment at the government hospitals free, and removed charges for beds, meals and treatment in the general wards.
Образование, профессиональная подготовка, лечение от наркомании и медицинский уход являются эффективными методами сокращения рецидивизма и тем самым повышения качества жизни каждого. Education, job training, addiction treatment, and health caring are proven methods for reducing recidivism, and thus improving everyone's quality of life.
Политика, обеспечивающая уход за детьми для женщин, обратившихся за лечением от наркозависимости, может стать настоящей анафемой для обитателей мировой моральной вершины. The kind of policy that provides childcare for women seeking drug treatment might be anathema to the righteous occupiers of the world’s moral high ground.
Принятый недавно пакет мер предусматривает увеличение длительности отпуска по уходу за ребёнком, приоритет записи в государственные детские учреждения для третьего ребёнка, субсидии на лечение бесплодия. A recent package includes more paternity leave, priority enrollment in public childcare facilities for third children, and subsidies for infertility treatment.
Признавая право на достойный уход из жизни, Кнессет принял 6 декабря 2005 года Закон о неизлечимых больных, который позволяет решить медико-этическую дилемму, связанную с лечением больных, находящихся в терминальной стадии заболевания. Furthermore, in recognition of the right to a dignified death, the Knesset enacted on 6 December 2005, the Terminally Ill Patient Law, which provides an answer to the medical-ethical dilemma present in the treatment of terminally-ill patients.
Экономическая война против Кубы, развязанная правительством Соединенных Штатов, нанесла тяжелый урон ее национальной системе здравоохранения, препятствуя приобретению технологий, запасных частей для оборудования, инструментов, медикаментов, сырья, реактивов, средств диагностики и ухода за больными. The economic war declared by the United States Government against Cuba has inflicted serious damage on Cuba's national health system by hindering the acquisition of technologies, spare parts, instruments, medicines, raw materials, reagents and diagnostic and treatment equipment.
Осуществляемые через посредство Интернет учебные программы охватывали следующие области: профилактика инфекционных заболеваний, предотвращение токсикомании, эмоциональные/психологические аспекты лечения от наркомании, возвращение к нормальной жизни/последующий уход, формирование профессиональных/социальных навыков и управление поведением. The on-site training programmes covered the following areas: communicable disease prevention, substance abuse prevention, emotional/psychological, overview of drug abuse treatment, re-entry/aftercare, vocational/social skills and behaviour management.
Многие из этих проблем требуют нашего срочного вмешательства, включая предупреждение ухода детей из школы, злоупотребление наркотиками и беременности среди подростков, а также борьбу с нищетой, насилием, жестоким обращением и сексуальным надругательством над детьми. Many of these challenges require our urgent intervention, including preventing early school drop-out, drug addiction and teenage pregnancy, and fighting poverty, violence and the ill-treatment and sexual abuse of children.
признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации, Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation,
признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации, Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation,
Главный герой, Джейк Салли, был искалечен в боях предыдущей американской войны, но не дождался должного ухода от своей страны; если он хорошо выполнит свою работу по геноциду, то тогда «корпорация» наградит его должным медицинским обслуживанием. The hero, Jake Sully, is crippled from combat in a previous American conflict, but is not well cared for by his own country; if he does his job of genocide properly, “the corporation” will reward him with proper medical treatment.
«Разработка и осуществление национальных и местных стратегий, обеспечивающих более эффективную профилактику, своевременное обнаружение и лечение психических заболеваний у пожилых людей, включая диагностические процедуры, надлежащее медикаментозное лечение, психотерапию и профессиональную подготовку медиков и лиц, занимающихся уходом на неформальной основе;» “Develop and implement national and local strategies designed to improve prevention, timely detection and treatment of mental illness in old age, including diagnostic procedures, appropriate medication, psychotherapy and education for professionals and informal caregivers;”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!