Примеры употребления "утрачены" в русском

<>
Переводы: все485 lose462 forfeit11 другие переводы12
Эти суммы были утрачены в результате аварий, хищений, причинения ущерба и уничтожения. They concerned losses due to accident, theft, damage and destruction.
"Голосовые связки будут утрачены в процессе эволюции точно так же, как хвост во время становления человека из обезьяны." "The vocal chords will be eliminated by a process of evolution as was the tail of man when he came from the ape."
При восстановлении заводских настроек телефона будут утрачены все установленные параметры и личные данные в телефоне, включая SMS, музыку, фотографии, видео и приложения. Resetting your phone to factory settings will erase any settings and personal content you have on the phone, including texts, music, photos, videos, and apps.
Базы данных ряда правительственных учреждений в значительной степени утрачены; в таких ключевых министерствах, как министерство образования, внутренних дел и финансов компьютеры, программное обеспечение и важнейшие информационные материалы были либо повреждены, либо похищены. The databases of a number of governmental departments were subjected to considerable losses, with computers, software and vital records either damaged or stolen in the key Ministries of Education, Interior and Finance.
Однако шансы на это могут быть утрачены, поскольку самолет, предназначенный для перевозки одного из самых разыскиваемых в мире преступников, ждет на стоянке в Бангкоке уже почти неделю, потому что процесс экстрадиции приостановлен. This opportunity, however, may yet be squandered, as the jet meant to transport one of the world’s most wanted prisoners sits waiting on a Bangkok runway for almost a week now with the extradition process stalled.
Во многих районах мира накопленные женщинами богатые знания о лесных ресурсах либо не принимались в расчет, либо были утрачены, что объяснялось игнорированием мнения женщин, наличием неблагоприятных структур землевладения, ограничительной культурной практикой, низким уровнем образования и ограниченным доступом к кредитам. In many parts of the world, women's wealth of knowledge on forest resources has either been ignored or undermined, owing to lack of voice, unfavourable land-tenure structures, restrictive cultural practices, low levels of education and limited access to credit.
Если вы удалите связь Связанной учетной записи из группы Skype Manager, все выделенные подписки, деньги на счете в Skype или Номера Skype будут утрачены, и у вас больше не будет доступа к Вашим материалам или материалам, связанным с Учетной записью Skype. If you choose to unlink a Linked Account from a Skype Manager group, any allocated subscriptions, Skype Credit or Skype Numbers will not be retrievable and Your Content or material associated with the unlinked Skype account will no longer be accessible by you.
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей? How many people want their lives to be prolonged if they are incontinent, need to be fed by others, can no longer walk, and their mental capacities have irreversibly deteriorated so that they can neither speak nor recognize their children?
По мнению Группы, имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что за последние 30 лет азракские водно-болотные угодья были практически полностью утрачены в результате забора подземных вод из азракского бассейна, а также сокращения объема подпитывающих эти угодья поверхностных стоков как следствие возведения дамб и плотин в верховьях рек в Иордании и Сирии. In the view of the Panel, the evidence available shows that the Azraq wetlands had been almost entirely eliminated over the past 30 years due to withdrawal of groundwater from the Azraq basin as well as reduction in surface flows into the wetlands caused by upstream dams in Jordan and Syria.
Поскольку частным компаниям трудно воспользоваться в полном объеме выгодами от таких инвестиций, то финансирование НИОКР исключительно из частных источников неизбежно приведет к тому, что объем инвестиций будет недостаточен и будут утрачены многие потенциальные социальные выгоды, особенно в таких областях, как окружающая среда, здравоохранение и другая деятельность, связанная с оказанием услуг государством. Since it is difficult for private firms to capture all the benefits of such investments, total research and development spending, if left only to private sources, will result in underinvestment and the loss of many potential social benefits, especially in such areas as the environment, health care and other public service-related activities.
По мнению Группы, имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что за последние 30 лет азракские водно-болотные угодья были практически полностью утрачены в результате забора подземных вод из азракского бассейна, а также сокращения объема подпитывающих эти угодья поверхностных стоков как следствие возведения на водных артериях в Иордании и Сирии в верхнем бьефе дамб и плотин. In the view of the Panel, the evidence available shows that the Azraq wetlands have been almost entirely eliminated over the past 30 years due to withdrawal of groundwater from the Azraq basin as well as reduction in surface flows into the wetlands caused by upstream dams in Jordan and Syria.
Выполнение этой задачи будет связано с обеспечением документацией, касающейся международных трудовых норм и аналогичных норм в арабских странах, арабской и международной систем налаживания работы таких организаций, с созданием архивов для тех из них, чьи архивы были утрачены во время войны вместе с компьютерной техникой, а также организацией процесса обучения, включая подготовку учебных программ и курсов в области организации труда, создания профсоюзов и разработки законодательства. This task will involve providing documentation relating to Arab and international labour standards and Arab and international systems for organizing the work of such organizations, the establishment of archives for those whose archives were destroyed in the war, together with their computers, and training, including the organization of training programmes and courses in labour management, trade union organization and legislation development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!