Примеры употребления "утратой трудоспособности" в русском

<>
вынесения рекомендаций об упрощении процесса урегулирования требований о выплате пособий в связи со смертью или утратой трудоспособности в тех случаях, когда административные процедуры не могут быть завершены в установленные сроки, в частности, когда медицинские документы не могут быть представлены в разумный срок. Recommending a simplified process for settlement of claims for death and disability whenever the administrative procedures cannot be completed in a set time frame, including procedures for cases in which the medical documentation cannot be submitted within a reasonable time.
Меньший объем потребностей обусловлен рядом факторов: развертыванием принадлежащего контингентам оборудования раньше, чем предполагалось (стоимость указанного оборудования была отнесена к предыдущему периоду), приобретением пайков за меньшую, чем предусматривалось в бюджете, сумму и меньшим, чем предусматривалось в бюджете, числом требований о выплате компенсации в связи со смертью или утратой трудоспособности. The lower requirements resulted from a number of factors: the deployment of contingent-owned equipment earlier than anticipated (the cost of which was charged to the prior period), the purchase of rations for less than the budgeted amount and fewer claims for death and disability than budgeted.
Лицо с постоянной частичной утратой трудоспособности имеет право на получение единовременного пособия, размер которого эквивалентен месячной пенсии, умноженной на количество произведенных им выплат ежемесячных взносов в ССО и умноженной на процент утраченной трудоспособности, либо суммы в размере 12 месячных пенсий- в зависимости от того, какая из этих сумм окажется выше. For permanent partially disabled members who are entitled to lump sum benefit, the amount is equivalent to the monthly pension times the number of monthly contributions paid to SSS times the per centage of disability in relation to the whole body, or 12 times the monthly pension, whichever is higher.
В их числе можно назвать обязательное пенсионное страхование или страхование на случай инвалидности, а также добровольное страхование лиц в соответствии с законами, права на пенсию по старости, пенсию по инвалидности в связи с частичной или полной утратой трудоспособности и смерти застрахованного лица, а также социальное обеспечения застрахованных лиц и членов их семей. They include obligatory pension or disability insurance and voluntary insurance for people in accordance with the laws, rights to old-age pensions, disability pension due to reduction or loss of work ability and the death of the insured, and the provision of social security to insured persons and their family members.
Эти действия не только привели к потере 3478 человеческих жизней и полной или частичной утрате трудоспособности у 2099 человек. However, these actions not only caused the loss of 3,478 human lives and the total or partial disability of another 2,099 persons.
Оба закона обеспечивают страхование и пенсионное обеспечение по достижении преклонного возраста и в случае смерти, утраты трудоспособности или производственных травм. Both Acts offer insurance coverage and pensions in old age, and in the event of death, disability or industrial injury.
Получатели пособия по социальному страхованию могут направляться на исполнение работ (сезонного или временного характера), за исключением пенсионеров, лиц, документально подтверждающих утрату трудоспособности в силу возраста, инвалидности или болезни, трудоустроенных лиц, школьников и студентов. Beneficiaries of social security may be engaged on works (seasonal work, occasional work) with the exception of pensioners, persons who provide evidence of their incapacity to work because of old age, disability or illness, employed persons, pupils and students.
Если постоянная утрата трудоспособности является частичной и происходит после выплаты страховых взносов на протяжении 36 месяцев до полугодия, в котором наступила инвалидность, инвалиду полагается месячная пенсия по полной утрате трудоспособности, выплачиваемая в течение установленного законом периода. If the permanent disability is partial and occurs after the 36 monthly contributions have been paid prior to the semester of disability, the benefit shall be the monthly pension for permanent total disability payable not longer than the period specified in the law.
Если постоянная утрата трудоспособности является частичной и происходит после выплаты страховых взносов на протяжении 36 месяцев до полугодия, в котором наступила инвалидность, инвалиду полагается месячная пенсия по полной утрате трудоспособности, выплачиваемая в течение установленного законом периода. If the permanent disability is partial and occurs after the 36 monthly contributions have been paid prior to the semester of disability, the benefit shall be the monthly pension for permanent total disability payable not longer than the period specified in the law.
Это обследование будет также охватывать изучение смежных вопросов, таких, как возможные положения в отношении частичной утраты трудоспособности и частотности прекращения выплаты пособий по нетрудоспособности после выздоровления бенефициаров, и результаты этого обследования будут представлены Постоянному комитету в 2003 году. The study would also include an examination of related issues, such as possible provisions for partial disability and the frequency of discontinuance of disability benefits following recovery by the beneficiaries, for presentation to the Standing Committee in 2003.
Лицо с постоянной полной утратой трудоспособности имеет право на получение единовременного пособия, размер которого эквивалентен месячной пенсии, умноженной на количество произведенных им выплат ежемесячных взносов в ССО, либо 12 месячным пенсиям- в зависимости от того, какая из этих сумм окажется выше. For a permanent totally disabled member who is entitled to lump sum benefit, the amount is equivalent to the monthly pension times the number of monthly contributions paid to SSS or 12 times the monthly pension, whichever is higher.
Кроме того, социальное пособие полагается инвалидам труда и неработавшим инвалидам (с полной или частичной утратой трудоспособности), а также глухонемым в возрасте 65 лет, заменяя специальные выплаты, на которые они имели право до достижения этого возраста. The social allowance is also due to the disabled and the civilian invalids (whether totally or partially affected), as well as to the deaf-mutes who have reached 65 years of age, as it replaces the specific provisions they were entitled to up to that age.
Кроме того, социальная пенсия предоставляется инвалидам труда и неработавшим инвалидам (с полной или частичной утратой трудоспособности), а также глухонемым, достигшим возраста 65 лет в 1995 году или ранее, и заменяет конкретные выплаты, на которые они имели право до этого возраста; The social pension is also granted to the disabled and the civil invalids (whether totally or partially affected), as well as to the deaf-mutes who reached 65 years of age on or before 1995, and it replaces the specific provisions they were entitled to up to that age.
Длительные, нейробиологические последствия для детей дошкольного возраста, подвергающихся токсическому стрессу, заключаются в более высокой вероятности антисоциального поведения, худшей успеваемости в школе и пониженной трудоспособности, а также в плохом душевно-психическом здоровье, - и всё это слишком дорого обходится обществу. The lasting, neurobiological effect on young children who experience toxic stress leads to a far greater likelihood of anti-social behavior, lower achievement in school and at work, and poor physical and mental health - all of which society addresses at great cost.
(Его смерть в 2006 году стала колоссальной утратой для космической программы.) (His death in 2006 was a huge loss to the space program.)
Сегодня учёные с уверенностью могут сказать о том, что годы раннего детства (с рождения до 5 лет) закладывают основы будущей трудоспособности, гражданского самосознания, а также крепкого физического и психического здоровья. Scientists can now credibly say that the early childhood years - from birth to age 5 - lay the foundation for later economic productivity, responsible citizenship, and a lifetime of sound physical and mental health.
Примите наши глубочайшие соболезнования в связи с вашей утратой. We're very sorry for your loss.
В результате всего этого получается порочный круг: чем сильнее политическая власть пенсионеров и работников старшего поколения, тем сильнее на правительство оказывается давление с целью сокращения периода трудоспособности и увеличения пенсионных льгот. All of this generates a vicious circle: the stronger the political power of pensioners and of older workers, the greater the pressure on government to shorten working lives and increase pension benefits.
Сегодняшние демократические лидеры Сербии должны понимать, что утрата Косово - хотя и не по их воле - стала необратимой утратой, с которой они должны смириться. Serbia's democratic leaders of today must understand that the loss of Kosovo - although not their doing - is an irreversible reality with which they must come to terms.
Работники в соответствии с трудовым законодательством имеют право на трудовые, социальные отпуска, учебные и творческие отпуска; оплачиваемые дни временной потери трудоспособности (отпуска по болезни), право на профессиональную подготовку как в период работы так и в условиях ее утраты (период безработицы); право на социальное обеспечение по старости или инвалидности. In accordance with labour legislation, employees have the right to: leave from work and social, study and refresher leave; paid days during temporary incapacity to work (sick leave); professional training, both in a period of work and in the event of the loss of work (period of unemployment); and social security in cases of old age or invalidity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!