Примеры употребления "утратило" в русском

<>
Переводы: все485 lose462 forfeit11 другие переводы12
Государство-участник утверждает, что, поскольку в отношении любых судебных действий по этому делу срок давности истек 15 октября 1997 года, невозможно говорить о длящемся нарушении Пакта, разве что если допустить, что внутреннее законодательство утратило силу в связи с вступлением в силу Пакта для Буркина-Фасо, что явно не имеет места в действительности. The State party maintains that, since all legal action regarding this matter has been time-barred since 15 October 1997, no continuing violation of the Covenant can be alleged, unless it were to be considered that domestic law became invalid on the entry into force of the Covenant for Burkina Faso, which is not the case.
Более того, расстояние далеко не утратило свою актуальность. Moreover, distance is far from dead.
8. Но оно очень быстро утратило свою популярность 8. ...but became very unpopular very quickly
Сегодня мы, конечно, знаем, верны ли предположения о том, что станкостроение утратило резко циклический характер. Today, of course, we know the answer to the recent ideas of some that the machine tool industry is no longer feast or famine in its nature.
Общество согласия, которое было основой "экономического чуда" Федеративной Республики, теперь как будто утратило гибкость и начало ставить палки в колеса перемен. The consensual society that was at the center of the Federal Republic's Wirtschaftswunder now looks inflexible, throwing up obstacles to change.
В таких условиях палестинцы в Газе даже выживают с трудом: большинство населения теперь не имеет работы, обнищало, недоедает и утратило всякую надежду. Palestinians in Gaza are barely surviving under these circumstances; the majority of the population is now unemployed, impoverished, malnourished and hopeless.
После вступления в силу 1 января 2001 года Постановления о всеобщем медицинском страховании прежнее законодательство о бесплатном медицинском страховании утратило свою силу. Since the introduction of the General Medical Insurance Ordinance as of 1 January 2001 the existing free medical insurance legislation has been repealed.
И неважно, как часто мы провозглашаем, что все люди "рождены свободными и равными в своем достоинстве и правах", это столкновение принципов не утратило свою актуальность. But no matter how frequently we proclaim that all "are born free and equal in dignity and rights," this clash of principles has not diminished.
Согласно разделу 19 (1) действующего в Дании Закона об иностранцах, датские иммиграционные органы могут отозвать временный вид на жительство или отказать в продлении срока его действия, если основание для получения данного документа утратило силу. According to section 19 (1) of the Danish Aliens Act, the Danish immigration authorities can revoke or refuse to extend a time-limited residence permit, if the basis for the permit is no longer valid.
В законодательстве следует предусмотреть, что, если соглашение об обеспечении не выполнено, обеспечительное право утратило силу [в результате полной выплаты долга или по какой-либо иной причине] или в уведомлении содержится информация, не санкционированная лицом, предоставившим право, то: The law should provide that, if no security agreement has been completed, the security right has been terminated [by full payment or otherwise] or the notice contains information not authorized by the grantor:
Хотя " Санта Фе " не представила доказательств того, что официальное письменное уведомление было направлено " КДК " 2 августа 1990 года или после этой даты, Группа приходит к выводу о том, что соглашение утратило свою силу на эту дату, поскольку " Санта Фе " в это время приступила к эвакуации своего персонала из Кувейта. While Santa Fe did not present evidence indicating whether a formal written termination notice was given by KDC on or after 2 August 1990, the Panel finds that the agreement had come to an end as of that date, as Santa Fe began evacuating its personnel from Kuwait at that time.
Комитет принимает к сведению поданное представителем ходатайство об изменении формулировки, где говорится, что первоначальное заявление было направлено в период, когда отец автора находился под домашним арестом, то есть до прекращения действия постановления о домашнем аресте, и что хотя после отмены указанного постановления это заявление и утратило свою актуальность, это не устраняет нарушение Пакта, выразившееся в произвольном задержании. The Committee notes the representative's request to restate his case, and his argument that his initial submission was made at a time when the author's father was under house arrest and before the order for house arrest had been lifted and that, although the request became moot as soon as the order for house arrest was lifted, this does not in any way affect the violation of the Covenant on the grounds of arbitrary detention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!