Примеры употребления "утешительного приза" в русском

<>
При падении цены до 40 долларов производителям — в виде щедрого утешительного приза — остаются 20 долларов за баррель. Dropping the Urals price all the way to $40/bbl would still leave producers with $20/bbl in net take — a generous consolation prize.
Я не хочу, чтобы им казалось, что ребенок для нас вроде утешительного приза за то, что у нас не может быть детей. I don't want them to feel like the baby is some kind of booby prize for us not getting the children we wanted.
Но это не является веским основанием для того, чтобы стать принимающим городом; это всего лишь утешительный приз. But this is not a valid reason to become a host city; it is merely a consolation prize.
Правда Барросо предложил Барро символическое звание вице-президента комиссии, но это - всего лишь утешительный приз, который никого не сможет одурачить. True, Barroso offered Barrot the symbolic title of Commission Vice-President, but this is a mere consolation prize that doesn't fool anyone.
"Оправдав" Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии "утешительный приз", подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида - заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии. Having "absolved" Serbia from the principal crime, the ICJ offered a sort of "consolation prize" to Bosnia, affirming that the killings in Srebrenica had the character of genocide - a conclusion already reached by the ICTY.
Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец. The BRICS’ New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi; India’s consolation prize was that an Indian will serve as the Bank’s first president.
Пожалуйста, проверьте, что вся информация о деталях приза указана верно please verify that your prize payment details are correct
В Южной Корее Тиллерсон не сказал ничего утешительного. When he was in South Korea, Tillerson was anything but reassuring.
Восемь победителей из Западной Австралии отпраздновали выигрыш главного приза в прошлом месяце, отмечая завершение нескольких удачных недель для игроков штата. Eight WA winners have celebrated division one wins last month, capping off a lucky few weeks for the state's players.
Газетный киоск в Харви приносит золото в розыгрыше главного приза второй раз за пять лет, прошлый выигрыш составил $1 миллион в ноябре 2009 года. A Harvey newsagency struck gold in the division one draw for the second time in five years, the last being $1 million in November 2009.
Замена призов не допускается, замена может произойти только по усмотрению Cedar Finance для приза равной или большей стоимости. No substitution of prizes is permitted, except at the sole discretion of Cedar Finance for a prize of equal or greater value.
3. В случае, если призовая сумма партнёра не занята, она распределяется согласно итогового рейтинга в размере минимального приза в 15 USD между партнёрами, которые привлекли конкурсантов, не занявших по результатам конкурса призовых мест. 3. In case prize money of the partner remains unclaimed (a participant, who is a winner, is not somebody’s referral), it is distributed between partners, whose attracted clients haven’t become winners of the Contest, according to the final rating in an amount of 15 USD (minimum prize);
Конкурс стартует 23 ноября 2015 года, так что, чем раньше Вы зарегистрируетесь, тем больше у Вас будет времени для покорения вершины рейтинга и получения ПЕРВОГО приза в этом безрисковом торговом конкурсе. The contest starts on 23rd November 2015, so the sooner you register, the more time you have to trade your way to the TOP in this RISK-FREE trading contest.
Вы не вправе без нашего предварительного разрешения проводить на Facebook рекламные акции, в которых одним из условий участия или выигрыша какого-либо ценного приза является покупка пользователем внутриигровых товаров или виртуальной валюты. Except with our prior authorization, you may not administer a promotion on Facebook in which a user's purchase of in-game items or virtual currency contributes to or results in eligibility to win any prize of value.
Людей, которые просят у вас какой-то аванс за предоставление кредита, выдачу приза или другого выигрыша. People asking you for advance fees to receive a loan, prize or other winnings
Европейцы рассматривают Ирак в качестве приза, который не должен достаться американцам, а не как стратегическую угрозу. The Europeans are treating Iraq as a prize to be denied the US, not as a strategic danger.
Отнятие у избранных представителей приза в виде министерского кресла могло бы отвернуть стремящихся разбогатеть политических деятелей от занятия политикой. Taking away the prize of ministerial office from elected representatives might discourage wealth-maximizing politicians from entering politics.
В смысле, "Приза Лаунж", работа официанта. I mean, the Prism Lounge, the bartending.
Я до этого получала много призов за песенные конкурсы и танцевальные соревнования, но я всегда чувствовала себя, будто девочка, которая никогда не получала большого приза. I've won a lot of trophies before for singing competitions and dancing competitions, but I've always felt like the girl who never gets the brass ring.
Такой подход послужит среднесрочным целям стабильности государственных финансов, но при этом позволит использовать нынешний уровень процентных ставок в качестве единовременного приза, который можно направить на приоритетные инвестиции и расширение потенциала экономического роста. This would serve the medium-term goal of public-finance sustainability, while treating the interest-rate level as a one-off windfall that can be used to address priority investments and strengthen growth potential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!