Примеры употребления "утверждениями" в русском с переводом "claim"

<>
Они имеют право знать, почему Америку и весь мир ввели в заблуждение ложными утверждениями об оружии массового уничтожения в Ираке. They have the right to know why America, and the world, was misled by false claims about weapons of mass destruction in Iraq.
Государство-участник не согласно с утверждениями о том, что освещение суда в средствах массовой информации и существующая в стране правовая процедура назначения присяжных нарушают требование беспристрастности. The State party contests the claim that the media publicity surrounding the trial, and the domestic law regarding jury empanelment, resulted in a violation of the obligation to be impartial.
Мы можем стоять и смотреть, как новое поколение мусульманской молодежи, которое хорошо пользуется интернетом, завалена ложными утверждениями о том, что ислам не может сосуществовать с западными ценностями. We can stand by and watch a new generation of web-savvy Muslim youth be deluged with false claims that Islam cannot coexist with Western values.
Вы покупаете продукты с низким содержанием углеводов, энергетические и питательные батончики, пищевые продукты и напитки с витаминами и минералами, соевые пищевые продукты и фактически все это с утверждениями о том, что они полезны для здоровья. You buy low-carbohydrate products, energy and nutrition bars, vitamin- and mineral-fortified foods and beverages, soy foods, and practically anything with a health claim.
В соответствии с пунктом 3 статьи 2 Пакта государство-участник обязано обеспечивать, чтобы использование в Конституционном суде средств правовой защиты, предусмотренных статьей 14 (1) Конституции Тринидада и Тобаго, являлось доступным и эффективным в связи с утверждениями о нарушении предусмотренных Пактом прав. The State party has an obligation, under article 2, paragraph 3, of the Covenant, to make the remedies in the Constitutional Court, provided for under Section 14 (1) of the Trinidadian Constitution, available and effective in relation to claims of violations of Covenant rights.
9 марта 2005 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения на трех основаниях: неисчерпание внутренних средств правовой защиты, неприемлемость ratione materiae в отношении утверждений по статьям 9 и 14 и злоупотребление правом представления сообщения в связи с утверждениями, касающимися пункта 1 статьи 9. On 9 March 2005, the State party challenged the admissibility of the communication on three grounds: non-exhaustion of domestic remedies, inadmissibility ratione materiae with respect to the claims under articles 9 and 14, and abuse of the right to submission with respect to the claims under article 9, paragraph 1.
В последнее время бизнес переживает настоящий бум в этом отношении, с The Economist, Foreign Affairs, и многие менее известные журналы, полны утверждениями, что мировой порядок рушится, способность Америки (и готовность) спасти его - от окончательного упадка, и перспектива избежать больших конфликтов в следующем десятилетии - обманчивы. Business has been booming in this respect lately, with The Economist, Foreign Affairs, and many less exalted journals full of claims that the global order is crumbling, America’s ability (and willingness) to save it is in terminal decline, and the prospect of avoiding major conflict in the decade ahead is illusory.
Комитет считает, что данное сообщение является приемлемым в части возникающих в связи с утверждениями автора статьями 7 и 10 Пакта и в части его утверждений о сроках содержания в одиночной камере, изъятии у него одежды и одеяла, непрерывном освещении его камеры искусственным светом и назначении ему препарата ларгактил. The Committee concludes that the communication is admissible insofar as the author's claims raise issues under articles 7 and 10 of the Covenant, and to the extent that they relate to the periods of his solitary confinement, the removal of his clothes and blanket, his continued exposure to artificial light, and the prescription of Largactil to him.
Данное утверждение было в корне ошибочным. This claim was hugely misguided.
После утверждения требований статус изменится на Утверждено. After claims have been approved, the status changes to Approved.
Но доказательства этого утверждения скудны и эпизодичны. But the evidence for this claim is meager and anecdotal.
Не удивительно, что США оспаривает эти утверждения. The US, no surprise, disputes these claims.
Но такие утверждения опоздали на несколько лет. But these claims are a few years too late.
Давайте посмотрим, насколько основательны подобного рода утверждения. Let us look for evidence for these claims.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Any claim like that will inevitably attract attention.
Это смелое утверждение, и я постараюсь представить доказательства. Now that's a big claim. I'm going to try to back it up.
Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге. Well, this turned out to be probably the most controversial claim in the book.
Использование проверки подлинности режима утверждения для зарегистрированных поставщиков. Using claims-mode authentication for registered vendors.
Возьмем, например, утверждения, касающиеся неэффективности и растраты ресурсов. Consider the claims of inefficiency and waste.
Утверждение, что рыночная политика помогает «побеждать безграмотность», также обманчиво. The claim that free-market policies “slash illiteracy” is also misleading.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!