Примеры употребления "утверждению" в русском

<>
И по утверждению сокамерницы, она накопила тридцать пачек фисташек. And according to her cellie, she hoarded 30 packs of pistachios.
В Декларации тысячелетия, принятой Организацией Объединенных Наций, руководители государств мира признали существование взаимосвязи между упрочением мира, активизацией развития и соблюдением прав человека и обязались совместно добиваться устранения общих угроз и способствовать утверждению прав человека и принципов демократии. In the United Nations Millennium Declaration, world leaders had recognized the link between peace, development and human rights and had committed themselves to work hand in hand to address common threats and to promote human rights and democracy.
дополнительные процедуры по утверждению завещания в передающей стране с участием резидентов получающей страны; Ancillary probate proceedings in the transmitting country concerning receiving country residents;
По утверждению " Инжиниринг проджектс ", сфера охвата соглашения об отсрочке платежей начиная с 1983 года существенно расширилась. According to Engineering Projects, the deferred payment agreement was substantially extended from 1983 onwards.
будучи убеждены, что усилия в области развития в первую очередь являются ответственностью каждой страны и что африканские страны сами должны выполнять свои программы экономических и социальных реформ, способствовать утверждению законности, внедрению принципов эффективного государственного управления и демократии, эмансипации женщин в процессе развития в целях расширения возможностей обеспечения длительного и устойчивого роста, Believing that each country continues to bear the primary responsibility for its own development and that the African countries must take it upon themselves to pursue their economic and social reform agendas and to promote the rule of law, good governance and democracy and the empowerment of women in development, with a view to enhancing their ability to achieve sustained and sustainable growth,
По утверждению комиссара полиции, все камеры регулярно посещаются начальником районного отделения и раз в год- начальником отдела. According to the Commissioner of Police, all cells are regularly visited by the police district officer and annually by the divisional officer.
По утверждению правительства, г-жа Сатигуи должна была вернуться на рабочее место после отпуска 6 мая 2001 года. According to the Government, Ms. Satiguy was supposed to return to work after her leave of absence on 6 May 2001.
По утверждению организации " Свобода и правосудие " (СиП), в Соединенном Королевстве быстрыми темпами усиливается процесс сбора и распространения данных. According to Liberty and Justice (L & J), data retention and dissemination in the United Kingdom is increasing apace.
Главная цель реабилитации, по утверждению должностных лиц, состоит в том, чтобы дети поняли " разницу между добром и злом ". The main goal of rehabilitation, according to officials, is to make the children understand “the difference between good and evil”.
По утверждению заявителя, в Сомали по-прежнему отсутствует система государственного управления и постоянно совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человекаa. According to the petitioner, Somalia remains a failed State and a territory revealing a consistent pattern of gross and flagrant human rights abuses.
По утверждению Кувейта, при пересадке " использовались бы местные виды деревьев, кустарников, полукустарников и трав, приспособленных к специфике конкретных районов Кувейта ". According to Kuwait, transplanting would be undertaken “using native species of trees, shrubs, grasses, and forbs tailored to particular locations in Kuwait.”
По утверждению истца, он подал ходатайство о предоставлении разрешения на строительство 23 августа 1993 года, когда строительство в этом районе еще разрешалось. According to the plaintiff, he applied for the planning permit on 23 August 1993 when construction in the area was still permissible.
По утверждению автора, отказ в иммунитете ratione personae, когда государство согласилось с официальным визитом главы иностранного государства, нетерпимо подорвал бы международные отношения. According to the author, the denial of immunity ratione personae when the State has accepted the official visit of a foreign head of State would intolerably undermine international relations.
По утверждению автора, в 2000 и 2001 годах сотрудники Хазараспского РОВД продолжали регулярно проводить обыски и допросы и преследовать самого автора и членов ее семьи. According to the author, regular searches, interrogations and harassment of herself and her family by officers of Khazorasp District Department of Internal Affairs continued throughout 2000 and 2001.
По утверждению Кувейта, следствием его нанесения стало нарушение экологических (стабилизация почвы, почвенное микросообщество, дикие местообитания и растительное разнообразие) и социальных функций (выпас животных и пустынный туризм). According to Kuwait, the damage resulted in disruption of ecological services (soil stabilization, soil micro-community, wildlife habitat and vegetative diversity) and human services (grazing of animals and desert camping).
По утверждению ФИАКАТ, вследствие тяжелых условий содержания под стражей в тюрьмах широко распространены такие болезни, как дерматоз, инфекционные заболевания и психические нарушения, от которых регулярно страдают заключенные. Given the trying conditions of detention, diseases such as dermatosis, infections and psychiatric disorders, are very frequent, and detainees succumb to them regularly, according to FIACAT.
С 1 сентября 2003 года эта должность была реклассифицирована с должности ОО-5 до должности МГС-6; однако по утверждению заявителя этот уровень должности «все равно был неправильным». Effective 1 September 2003, her post was reclassified from GS-5 to ICS-6; however, according to the applicant, that level was “still not appropriate”.
Более того, по утверждению " ИМП инжиниринг ", выплаты по аккредитиву были отсрочены еще до наступления августа 1990 года, поскольку владелец проекта не всегда своевременно предоставлял " открытие аккредитива " через свой банк. Indeed, according to IMP inženiring, payments under the letter of credit were delayed before August 1990, as the owner of the project had not always provided timely “covering of the letter of credit” with its bank.
По утверждению комиссара полиции, обо всех случаях насильственной смерти, включая случаи смерти в период содержания под стражей в полицейском участке, сообщается судье, который автоматически выдает распоряжение о начале расследования. According to the Commissioner of Police, all unnatural deaths, including deaths in police custody, had to be reported to a magistrate, who would automatically initiate an inquest.
По утверждению ответчиков, прежде чем начинать арбитражное разбирательство, три ответчика в качестве бывших акционеров приобретенной компании подали иск в компетентный национальный суд в отношении истца, который не потребовал применения арбитражной оговорки и не заявил о недопустимости разбирательства в данном суде. According to the respondents, before initiating the arbitral proceedings, three of the respondents, in their capacity as ex-shareholders of the purchased company, had filed a case before the competent national court against the claimant who neither invoked the arbitration clause nor submitted a plea for non-admissibility before the said court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!