Примеры употребления "усугубит" в русском

<>
Переводы: все126 aggravate51 make worse2 другие переводы73
Приватизация лишь усугубит этот процесс. Privatization will only make matters worse.
Изменение климата еще больше усугубит проблему. Climate change will exacerbate conditions further.
Напротив, аскетизм лишь усугубит экономический спад. On the contrary, austerity will only exacerbate the economic slowdown.
Возвращение его к жизни все только усугубит. Bringing him back will only make things worse.
Уклонение от решения проблемы только усугубит ее. Wishing the problem away will only make it worse.
Экономический спад усугубит все наши финансовые проблемы. An economic slowdown will exacerbate all our financial problems.
Любая военная интервенция Запада лишь усугубит ситуацию. Any Western military intervention would only exacerbate the situation.
Отмена президентского распоряжения «Отложенные действия» лишь усугубит существующую проблему. The end of DACA will only exacerbate the problem.
Экономическое удушение Мьянмы вряд ли поможет, но оно, несомненно, усугубит страдания народа. Starving Myanmar's economy is unlikely to help, but it is certain to deepen the suffering of its people.
Тем временем, дерегулирование финансового сектора усугубит ситуацию с экономическим неравенством внутри США. Meanwhile, financial-sector deregulation would exacerbate economic inequality within the US.
Вместо того, чтобы избавить от этих проблем, общая ответственность их только усугубит. Rather than provide a cure for these problems, shared liability would make them worse.
В результате увеличится стоимость капитала для компаний, что понизит инвестирование и усугубит кризис. The result is an increase in the cost of capital to firms, which lowers investment and exacerbates the crisis.
Воссоздание блоков безопасности времен Холодной Войны в Северо-Восточной Азии, только усугубит региональные конфликты. The reemergence of Cold War-like security blocs in Northeast Asia would only exacerbate regional hostilities.
Это приведет лишь к дальнейшей эскалации напряженности и усугубит и без того взрывоопасную ситуацию. That will lead only to further escalation of tension and exacerbation of this explosive situation.
Отчасти это верно, однако отказ учитывать экономические тенденции, связанные с технологиями, лишь усугубит проблему. While that is true to some extent, failing to account for technology-driven economic trends will merely exacerbate the problem.
Открытие экономики лишь усугубит рецессию, что еще более негативно скажется на популярности премьера Коизуми. Opening up the economy will make the recession worse, which will crimp Mr. Koizumi’s popularity even more.
Это усугубит для развивающихся стран проблемы создания потенциала, необходимого для ЭОР опасных химических отходов. This demand will intensify the challenges developing nations face with respect to capacity for ESM of hazardous chemical wastes.
Потепление приведет к массовой миграции из пострадавших районов и усугубит существующее неравенство уровня благосостояния стран. A warmer world will lead to mass migration from stricken areas and exacerbate existing wealth gaps between countries.
Инфляция в Швейцарии уже составляет 0%, и более сильный CHF лишь усугубит эту дефляционную проблему. Swiss inflation is already at 0%, and a stronger CHF would only make this deflationary problem worse.
Соблазн сгладить эти проблемы за счет печатания денег немедленно после завершения выборов лишь усугубит финансовую ситуацию. The temptation to soften these blows by printing money as elections roll around will only worsen the financial situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!