Примеры употребления "устранили" в русском

<>
Переводы: все605 eliminate366 remove221 erase3 другие переводы15
Мы устранили эту проблему публикации. We have corrected this publishing issue.
Билли Мэтьюс, 45 лет, артериальное кровотечение, причину не устранили. Billy matthews, 45, arterial bleed, haven't isolated the cause.
Я искренне надеюсь, что вышеизложенные разъяснения устранили Ваши опасения и сняли Ваши вопросы. I sincerely hope the above clarifications have solved your concerns and questions.
Теперь, когда США устранили бен Ладена физически, они не должны промедлить с остальным терапевтическим процессом. Now that the US has eradicated Bin Laden's physical presence, it needs to stop delaying the rest of the therapeutic process.
И вот вас уже соблазнили посмотреть на вещи под другим углом, потому что эндорфины устранили ваши защитные реакции. And just like that, you've been seduced into a different way of looking at something because the endorphins have brought down your defenses.
Устранили проблему, из-за которой меню Пуск и другие элементы исчезают или работают неправильно при использовании перемещаемых профилей пользователей. Addressed issue that causes the Start menu and other items to disappear or malfunction when using roaming user profiles.
На этой неделе Америка и Сингапур устранили последние камни преткновения на пути к заключению двустороннего соглашения о свободной торговле (ССТ). This week, America and Singapore ironed out the final stumbling blocks to a bilateral free trade agreement (FTA).
Это одно из первых видео, где мы еще не устранили наложение изображений и т.п., но вскоре мы улучшили его. It's a very early video, so we haven't yet dealt with the overlap and all of that, but that got refined pretty soon, later.
Сегодня мировая экономика восстанавливается, климатологи устранили последние сомнения о причинах изменения климата, и бизнес-сообщество вступило в борьбу на стороне окружающей среды. Today, the global economy is recovering, climate scientists have dismissed the last doubts about the causes of climate change, and the business community has entered the fight on the side of the environment.
Четыре претензии первоначально содержали формальные дефекты, и секретариат в соответствии со статьей 15 Регламента уведомил об этом соответствующих заявителей, которые впоследствии устранили все формальные дефекты. Originally, four claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to the relevant claimants pursuant to article 15 of the Rules.
Все очень просто, если вы ознакомитесь со стадиями этого процесса: мы купили землю, мы устранили пожары и только потом занялись возрождением леса, используя лесовосстановление в сочетании с сельским хозяйством. It was quite simple. If you'll look at the steps: we bought the land, we dealt with the fire, and then only, we started doing the reforestation by combining agriculture with forestry.
Действительно, они так и не устранили дисбаланс между развитыми и развивающимися странами, сложившийся в результате предыдущих раундов торговых переговоров и ухудшивший и без того тяжелое положение беднейших стран мира. Indeed, they failed to redress the imbalances of earlier rounds of trade talks that had made the poorest regions of the world worse off.
Например, люди, живущие с ВИЧ и страдающие от него, организовали активное социальное движение, которое выдвинуло требование об изменениях на национальном и мировом уровне, устранили правовые и социальные барьеры, которые усугубляли риски, а также изложили нормы и стандарты в области прав человека. For example, people living with and affected by HIV organized vibrant social movements that issued demands for change at national and global levels, dismantled legal and social barriers that exacerbated risk, and articulated norms and standards in human-rights terms.
Около 20 государств — членов МАГАТЭ в настоящее время занимаются разработкой проектов таких систем реакторов и топливных циклов, которые устранили бы некоторые из этих проблем, а еще ряд стран в настоящее время исследуют возможности параллельного выделения ядерной энергии водородом для удовлетворения спроса на «чистую» энергию в транспортной отрасли. Nearly 20 IAEA member States are currently involved in projects to develop reactor and fuel cycle designs that would address some of these concerns, and a number of countries are also exploring the nuclear co-generation of hydrogen to address demands for cleaner energy in the transportation sector.
Делегаты с удовлетворением отметили то, что резолюции 1730 (2006) и 1735 (2006) отчасти устранили другие вызывающие обеспокоенность моменты, отмечавшиеся на предшествующих региональных встречах, и это наталкивает их на мысль о том, что устойчивое взаимодействие с Группой является полезным путем для активизации международных обменов и для преодоления разрыва между «теми, кто знает, но не имеет средств, и теми, кто имеет средства, но не знает». Delegates were pleased to note that resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) had dealt in part with other concerns expressed at previous regional meetings and this encouraged them to believe that sustained interaction with the Team was a useful way to enhance international exchange and bridge the gap between “those who know but lack the means, and those who have the means but lack the knowledge.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!