Примеры употребления "устойчивыми" в русском

<>
В конце пункта (4) добавить слова " устойчивыми к дефлаграции ". Add “withstanding a deflagration” at the end of paragraph (4).
Введение надлежащего законодательства позволило бы им стать намного более эффективными и устойчивыми. But with the right legal framework in place, they could become far more efficient and durable.
Так что же стоит за устойчивыми различиями в ценах внутри страны и между отдельными государствами? What, then, is behind lasting differences in prices within and between countries?
«Пепперстоун Файненшиал» не повышает и не изменяет спред, позволяющий вам торговать самыми устойчивыми и доступными спредами. Pepperstone Financial does not mark up or change the spread allowing you to trade the tightest spreads available.
Альтернативные варианты имеют более высокую стоимость, требуют более длительного периода установки и зачастую являются менее устойчивыми к крошению и износу. The alternatives cost more, take longer to place, and often have lower resistance to fracture and wear.
321 220 (4) Заменить слова " Включить новый пункт (4) следующего содержания " словами " Добавить в конце пункта 4 слова " устойчивыми к дефлаграции " ". 321 220 (4) Replace “Add a new paragraph (4)” by “withstanding a deflagration”, at the end of paragraph (4).
Но экономический рост малых стран часто является менее устойчивыми - тенденция, что молодые государства должны научиться себя содержать, если они хотят преуспеть в долгосрочной перспективе. But small countries’ economic growth is often more volatile – a tendency that younger states must learn to contain if they are to prosper in the long term.
Компактные города являются потенциально более экологически устойчивыми, но могут быть более энергоемкими, чем рассредоточенные населенные пункты вследствие систем кондиционирования воздуха, метрополитена, парковок и т.д. Compact cities are potentially more environmentally friendly, but may be more energy-intensive than dispersed human settlements, due to air condition systems, underground rail systems, parking lots, etc.
Но пока рано делать выводы о том, будут ли изменения в Египте долговременными и устойчивыми, и, тем более, положительными, поэтому пока что было бы преждевременно давать оценку их исторической значимости. But it is too soon to know whether change in Egypt will be far-reaching and lasting, much less positive, and thus too soon to assess its historic impact.
Появление и распространение головни вынудило немедленно уничтожить 34 процента всех посевов сахарного тростника по всей стране и заменить их другими сортами, более устойчивыми к этой болезни, но с худшими агропромышленными показателями. The emergence and spread of sugar-cane rust necessitated the immediate destruction of 34 per cent of the national sugar-cane crop and its replacement by other varieties with greater resistance to the disease but inferior in terms of their agro-industrial properties.
Отражая страх того, что текущая политика ФРС с устойчивыми низкими процентными ставками приведет к росту инфляции, закон может потребовать ФРС принять официальную процедуру для установки частичного банковского резервирования, “ставку федеральных фондов.” Reflecting the fear that the Fed’s current policy of sustained low interest rates will lead to higher inflation, the law would require the Fed to adopt a formal procedure for setting its key short-term interest rate, the “federal funds rate.”
В результате, Южная Корея пережила мировой финансовый кризис 2008 года немного легче, чем большинство других государств мира, валютные резервы страны значительно превышают объём краткосрочных внешних обязательств, а её компании и банки являются финансово устойчивыми. As a result, the economy weathered the 2008 global financial crisis far better than most, foreign-exchange reserves far exceed short-term external liabilities, and companies and banks are financially sound.
Помимо надзора с их помощью лицам, страдающим острыми и устойчивыми психическими заболеваниями, оказывается поддержка в достижении их личных целей, связанных с выздоровлением, что предполагает удовлетворение потребностей в нахождении и/или сохранении надлежащих жилищных условий. These, in addition to proctor services, support people with severe and persistent mental illness in achieving their personal goals towards recovery, which includes addressing needs to find and/or keep appropriate housing.
С течением времени таблицы клинической микробиологии стали заполняться знаками МУ рядом с терапевтическими средствами, бывшими когда-то полезными - указывая на то, что они потеряли свою силу, и что эти виды бактерий являются мульти устойчивыми (устойчивы ко многим антибиотикам). Over time, clinical microbiology charts began to fill with Rs next to once useful therapeutic agents – indicating that they had lost their power, that the particular bacterial strain was multiresistant.
Такого рода экономический рост будет характеризоваться низким уровнем инфляции и, соответственно, устойчивыми финансовыми показателями, повышением конкурентоспособности и усилением развития секторов и регионов, где до настоящего времени не наблюдалась тенденция к постепенному росту реальной заработной платы, в основе которого лежит повышение и усиление конкурентоспособности. Such growth is characterized by low inflation and, consequently, by confidence in the financial framework, as well as by greater competitiveness, including in sectors and regions that have not so far benefited from the gradual rises in real wages associated with greater and more widespread competitiveness.
Если «мыльные пузыри» цен на активы развиваются, то балансовые отчеты по отдельности могут выглядеть экономически устойчивыми, однако вся взаимосвязанная цепочка структур активы-пассивы будет все больше зависеть от залога с завышенной стоимостью и, таким образом, будет уязвимой по отношению к финансовым рискам цепной реакции. If asset-price bubbles develop, balance sheets may look sound individually, but the entire network of interlinked asset-liability structures will become increasingly dependent on overvalued collateral, and thus vulnerable to financial contagion.
В четвертом докладе по оценке также говорится, что в наступившем столетии многие экосистемы могут оказаться недостаточно устойчивыми к влиянию беспрецедентного сочетания изменений климата, связанных с этим негативных явлений (таких, как наводнения, засухи, пожары, вредители и подкисление Мирового океана) и других движущих сил глобальных изменений (таких, как загрязнение в результате изменения характера землепользования, чрезмерная эксплуатация ресурсов и т.д.). The Fourth Assessment Report further states that the resilience of many ecosystems is likely to be overtaxed during this century by an unprecedented combination of climate change, associated disturbances (for example, flooding, drought, wildfire, insects and ocean acidification) and other drivers of global change (for example, land-use change pollution, overexploitation of resources, etc.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!