Примеры употребления "устойчивым экономическим и социальным развитием" в русском

<>
Оно признает их тесную связь с устойчивым экономическим и социальным развитием в целях более рациональной организации жизни человека и обеспечения выживания, благополучия и безопасности нынешнего и грядущих поколений. It shall recognize their close linkage with sustainable economic and social development in making human life more rational and safeguarding the survival, welfare and safety of present and future generations.
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что для того, чтобы меры по борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков были эффективными, необходимо, чтобы они были интегрированы в более широкие усилия, такие как усилия, связанные с безопасностью, управлением, правопорядком, экономическим и социальным развитием и развитием сельских районов. We concur with the Secretary-General that, to be effective, measures to counter the illegal production and trafficking of narcotics should be integrated into wider efforts, such as those related to security, governance, rule of law, economic and social development and rural development.
признавая, что концепция и параметры демократии охватывают экономические, социальные, культурные, а также политические аспекты и что важным аспектом политики в области развития является взаимосвязь между экономическим и социальным развитием, с одной стороны, и демократией, правами человека и ответственным управлением — с другой, Recognizing that the concept and parameters of democracy encompass economic, social, cultural as well as political dimensions and that an important aspect of development policy is the relationship between economic and social development on the one hand and democracy, human rights and responsive governance on the other,
Для решения проблем, связанных с экономическим и социальным развитием, правительство разработало стратегию в целях расширения возможностей и развития, направленную на создание основы для устойчивых социально-экономических преобразований и искоренения нищеты. In order to meet the challenges in economic and social development, the Government had developed an empowerment and development strategy aimed at laying a foundation for sustainable socio-economic transformation and poverty eradication.
Под дискреционными понимаются те виды деятельности и мероприятия, которые предлагаются Секретариатом — в контексте предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам — для осуществления общих решений директивных органов (связанных, например, с экономическим и социальным развитием, гуманитарной помощью, политическими вопросами, правовыми вопросами и общественной информацией) под руководством во многих случаях специализированных межправительственных органов. Discretionary activities and outputs are those that are proposed, within the context of the Secretary-General's proposed programme budget, by the Secretariat for implementing general legislative mandates (related to, for example, economic and social development, humanitarian assistance, political affairs, legal affairs, public information) under the guidance, in many cases, of specialized intergovernmental bodies.
Демографические изменения, состояние репродуктивного и сексуального здоровья женщин, мужчин и молодежи, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, и взаимосвязь между народонаселением, экономикой и социальным развитием относятся к числу факторов, определяющих возможности стран и отдельных людей в том, что касается искоренения нищеты, достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей и обеспечения роста и развития. Demographic changes, the reproductive and sexual health situation of women, men and youth, including the HIV/AIDS pandemic, and the interrelationship between population, economics and social development are among the factors determining the ability of countries and individuals to eradicate poverty, achieve the millennium declaration goals and achieve growth and development.
Опрос 2323 человек был проведен в конце прошлого года турецким Фондом по экономическим и социальным исследованиям - исследовательском центре в Стамбуле, который представляется как независимый. The survey of 2,323 people was conducted late last year by the Turkish Economic and Social Studies Foundation, an Istanbul-based research center that describes itself as independent.
С учетом последствий внебольничных абортов для здоровья женщин просьба предоставить подробную информацию о любых мерах, которые правительство принимает в целях исправления такого положения, в частности аспектах, связанных со здравоохранением, просвещением населения и социальным развитием, а также о мерах, которые принимаются для того, чтобы оградить совершающих аборты женщин от преследования в соответствии с общей рекомендацией № 24 Комитета. Considering the consequences which illegal abortion has on women's health, please provide detailed information on any measures the Government is undertaking to address this situation, from a health, educational and social perspective, as well as steps taken to exempt women who undergo an abortion from prosecution, in line with the Committee's general recommendation No. 24.
Поперечный разрез данных по 40 бедным и богатым странам показывает, что между экономическим и социальным статусом женщин и глобальным экономическим ростом существует сильная связь. A cross section of 40 poor and rich countries shows that there is a strong relationship between women's economic and social status and overall economic growth.
Так что, если экономическим и социальным реформам суждено состояться во Франции или Германии, это является делом исключительно французских и немецких избирателей и политиков. if there is to be economic and social reform in France and Germany, that is a matter exclusively for French and German voters and politicians.
В своей инаугурационной речи британский премьер-министр Тереза Мэй пообещала «юнионистский» подход к экономическим и социальным проблемам страны. In her inaugural address, British Prime Minister Theresa May committed herself to a “unionist” approach to the country’s economic and social woes.
Тем не менее, даже без поддержки США эта инициатива была в конце июля принята Советом ООН по экономическим и социальным вопросам подавляющим большинством голосов. Yet, without US support, the initiative was overwhelmingly endorsed in late July by the UN's Economic and Social Council.
И это новое поколение – очень образованное, опытное и в основном добившееся самостоятельных успехов – готово к управлению экономическим и социальным прогрессом в Китае с огромным мастерством и старанием. That generation – highly educated, experienced, and, for the most part, successful on their own merits – is prepared to carry China’s economic and social progress forward with great skill and dedication.
Си считает, что легитимность правительства обеспечивается в основном последовательным следованием принципам, а также экономическим и социальным прогрессом, при строгой приверженности интересам общества, которые оказываются важнее формы правления. Xi believes that a government’s legitimacy is mainly a function of consistently delivered values, together with economic and social progress, with strict commitment to the public interest taking precedence over the form of governance.
Индекс Оукена – сумма уровня инфляции и безработицы – основывается на предположении, что рост инфляции, как и рост безработицы, ведет к экономическим и социальным издержкам для страны. Okun’s index – the sum of the inflation and unemployment rates – is based on the assumption that an increase in inflation, like an increase in unemployment, creates economic and social costs for a country.
Проблема заключается в том, что экономические и социальные реформы являются прерогативой стран-членов и не находятся в ведении Союза. Так что, если экономическим и социальным реформам суждено состояться во Франции или Германии, это является делом исключительно французских и немецких избирателей и политиков. The problem is that economic and social reform are purely national responsibilities, and do not lie within the competence of the Union; if there is to be economic and social reform in France and Germany, that is a matter exclusively for French and German voters and politicians.
Они в целом сохраняют единство по экономическим и социальным проблемам. Its forces remain generally united on economic and social issues.
Во-первых, регулярный бюджет ООН включает работу Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Секретариата (включая канцелярию Генерального секретаря, Департамент по экономическим и социальным вопросам, Департамент по политическим вопросам и административный персонал). For starters, the UN regular budget includes the operations of the General Assembly, the Security Council, and the Secretariat (including the Secretary-General’s office, the Department for Economic and Social Affairs, the Department of Political Affairs, and administrative staff).
Специальные консультативные группы по африканским странам, пережившим конфликты, созданные Экономическим и Социальным Советом, являются полезными механизмами претворения в жизнь всеобъемлющего подхода к вопросам мира и развития. The Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Groups on African countries emerging from conflict are useful mechanisms for promoting a comprehensive approach to peace and development.
В знак признания роли государственной службы в осуществлении конкретных национальных целей социально-экономического развития Комитет экспертов по государственному управлению провел консультации с Экономическим и Социальным Советом по вопросу о том, чтобы посвятить один из следующих этапов его заседаний высокого уровня изменяющейся роли государственного управления в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, уделив основное внимание государственной службе. In recognition of the role of public service in the fulfilment of specific national goals for socio-economic development, the Committee of Experts on Public Administration held consultations with the Economic and Social Council on devoting one of its next high-level segments to the changing role of public administration for the achievement of the Millennium Development Goals, with public service delivery as the primary focus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!