Примеры употребления "устойчивому экономическому развитию" в русском

<>
Так же как нестабильность природных ресурсов может вызвать перемещение и бедствия населения, эффективное управление природными ресурсами может способствовать урегулированию конфликтов и устойчивому экономическому развитию. Just as natural-resource insecurity can cause displacement and vulnerability, effective natural-resource management can support conflict resolution and sustainable economic development.
При этом мы полностью признаем, что долговременное решение проблемы может быть найдено только при условии, что усилия по борьбе с пиратством будут поддержаны и дополнены конкретными стратегиями и мерами, способствующими установлению законности и порядка в Сомали, равно как и устойчивому экономическому развитию в регионе. Yet, we fully recognize that a lasting solution to the problem can be found only if anti-piracy efforts are supported and complemented by concrete policies and measures that will contribute to the establishment of law and order in Somalia, as well as to sustained economic development in the region.
Реализация этой стратегии призвана способствовать устойчивому экономическому развитию и сокращению масштабов крайней нищеты, содействуя тем самым как достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), так и осуществлению принятой правительством Грузии программы экономического развития и сокращения масштабов нищеты (ПЭРСН). This would, in turn, lead to sustainable economic development and a reduction in extreme poverty, thereby supporting both the Millennium Development Goals (MDGs) and the Government of Georgia's Economic Development and Poverty Reduction Program (EDPRP).
Продолжая работу по поддержанию мира и безопасности, содействию устойчивому экономическому развитию и продвижению к искоренению великих пандемий, мы должны также работать над искоренением нищеты, несправедливости, эгоизма и политики исключения, ибо эти проблемы, как мне кажется, по-прежнему создают много трудностей, которые часто ведут к насилию, терроризму и вооруженным конфликтам. While continuing to work to maintain peace and security, promote sustainable economic development and move towards eradicating the great pandemics, we also must confront poverty, injustice, selfishness and exclusion, which, it seems to me, still are the source of many problems that often lead to acts of violence, terrorism and armed conflict.
Необходимо рассмотреть связанные с водными ресурсами стратегии по отношению к устойчивому экономическому развитию, с тем чтобы разработать стратегии и планы действий, которые в состоянии свести к минимуму ограничивающие доступ к водным ресурсам последствия таких явлений, как чрезмерное выпадение осадков, наводнения, засухи и повышение уровня моря. There is a need to review water-related policies vis-à-vis sustainable economic development, in order to devise strategies and action plans that can minimize the impact of extreme rainfall, floods, drought and sea level rise on water availability.
Поэтому для Мадагаскара особой и приоритетной задачей является заострение внимания политических руководителей на важности создания институциональных рамок в области конкуренции и защиты интересов потребителей, с тем чтобы вновь были созданы органы, занимающиеся этими соответствующими областями и позднее они могли превратиться в " зрелые институциональные структуры ", способствующие устойчивому экономическому развитию, необходимость которого подчеркивается в настоящее время. The priority of the State must then be to direct the attention of political leaders to the importance of the institutional framework for competition and consumer protection so that new authorities are established to oversee these areas and thereby, in due course, attain the “institutional maturity” which is essential to the sustainable economic development currently advocated.
Содействие устойчивому экономическому развитию посредством, среди прочего, укрепления сотрудничества между национальными банками стран региона, а также в рамках международных банковских структур, с целью поддержки экономических процессов, включая привлечение иностранных инвестиций, с одной стороны, и повышение потенциала по борьбе с отмыванием денег и пресечению финансирования терроризма, с другой стороны; To encourage sustainable economic development by, inter alia, fostering co-operation between national banks in the region as well as within international banking structures, in order to support on the one hand, economic processes, including the attraction of foreign investment, and, on the other hand, to enhance their capacity to control money laundering and to suppress the financing of terrorism;
В заключение позвольте мне также подтвердить нашу неизменную уверенность и приверженность нашей общей цели: оказанию помощи Афганистану в целях завершения его периода возрождения как современной демократической страны, уверенной в своей уникальной культуре и плюралистической самобытности, живущей в мире с собой и в условиях безопасности со своими соседями, уверенно идущей по пути к устойчивому экономическому развитию и свободной от бремени недавней истории гражданской войны и лишений. In conclusion, let me also reiterate our abiding belief in and commitment to our shared objective: assisting Afghanistan to complete its reemergence as a modern democratic country, confident in its unique culture and pluralistic identity, at peace with itself and secure in its neighbourhood, firmly on the path to sustainable economic development and liberated from the burdens of the recent history of strife and privation.
По мнению моей делегации, Либерия готова поддержать и осуществлять проект заявления Председателя, который будет принят позднее на этом заседании на уровне министров и который нацелен на содействие устойчивому экономическому развитию, введение в действие жизнеспособного механизма и осуществление мер, направленных на прекращение трансграничной вербовки детей-солдат в субрегионе. It is the view of my delegation that Liberia is ready to support and implement the draft presidential statement to be adopted later in this ministerial-level meeting, aimed at promoting sustainable economic development and putting in place a viable mechanism and measures to stop the cross-border recruitment of child soldiers in the subregion.
Увеличивая среднюю производительность труда, они не только будут способствовать более быстрому и устойчивому экономическому росту, но и повышению доходов на душу населения. By increasing average productivity, they contribute not only to stronger growth, but also to achieving higher incomes per capita.
По словам респондентов, Турция являет собой модель для подражания в регионе благодаря ее демократической системе, экономическому развитию и мусульманству. Respondents said Turkey was a regional model because of its democratic system, economic development and Muslim identity.
С этой целью все правительства Турции, начиная с 2002 года, проводили смелые экономические реформы, проложившие путь устойчивому экономическому росту и обеспечившие защиту от финансового кризиса, разразившегося в 2008 году. To this end, Turkey's governments since 2002 implemented bold economic reforms that paved the way for sustainable growth and provided a firewall against the financial crisis that hit in 2008.
Но даже без поддерживаемой МВФ программы реформ, если структура политики египетского правительства будет верна, ресурсы начнут поступать из частного сектора, включая иностранные инвестиции, которые будут благоприятствовать созданию новых рабочих мест и экономическому развитию. But, apart from an IMF-backed reform program, if the Egyptian government's policy framework is right, resources will flow from the private sector, including foreign investment supportive of job creation and economic development.
Движение вперёд к устойчивому экономическому росту и борьбе с безработицей может быть обеспечено не суматошными разовыми национальными инициативами, а только согласованием экономической политики в общемировом масштабе. The way forward to sustained growth and employment is not through a flurry of one-off national initiatives, but rather through global policy coordination.
Однако во многих странах с развивающейся экономикой существует взаимодействие неформальных правил, норм и верований и их медлительность в проведении изменений, что не позволяет экономикам многих стран сделать шаг к более совершенному, основанному на знаниях, экономическому развитию. But, for many emerging economies, it is the embeddedness of informal rules, norms, and beliefs, and their slowness to change, that prevents many economies' breakthrough to more advanced, knowledge-based growth.
*монетарная и налоговая политики, способствующие устойчивому экономическому росту; monetary and fiscal policies that promote sustainable growth;
На основе последних данных по экономическому развитию США можно сделать четыре вывода: Recent US economic data reveals four facts:
Здесь находится Университет Карнеги-Меллон, один из крупнейших мировых центров инноваций в сфере информационных технологий, который способен помочь миру перейти к высокоэффективному, справедливому и устойчивому экономическому росту с нулевыми выбросами углерода; то есть к экономике, которая «умна, справедлива и устойчива». And it is home to Carnegie Mellon University, one of the world’s great centers of innovation in information technologies that can promote the transition to zero-carbon, high-efficiency, equitable, and sustainable growth – or, more simply, an economy that is “smart, fair, and sustainable.”
Поэтому основным стандартом для обеспечения официальной помощи на развитие должен быть вопрос о том, способствует ли на самом деле официальная помощь экономическому развитию. The overwhelming standard for supplying official development assistance should therefore be whether official assistance actually promotes economic development.
Определенно важно, чтобы Эйхель выполнил свои обязательства по созданию сбалансированного бюджета, но создание сбалансированного бюджета не может заменить создание средне- и долгосрочной перспективы для финансово-бюджетной политики, которая бы способствовала устойчивому экономическому росту и учитывала бы необходимость инвестиций в больную систему образования Германии. Eichel's commitment to balancing the budget is certainly important, but balancing the budget is no substitute for a medium and long-term strategic perspective for fiscal policy that promotes sustainable growth and recognizes the need to invest in Germany's ailing education system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!